你好,游客 登录 注册 搜索
背景:
阅读新闻

《诗篇》圣经注释

《诗篇》注释正文 第一三九篇

[日期:2008-06-12] 来源:使命中华 福音中国  作者:SDA圣经注释 [字体: ]
【内容导航】
说 明 序 言 《诗篇》注释正文 第一篇
《诗篇》注释正文 第二篇 《诗篇》注释正文 第三篇 《诗篇》注释正文 第四篇
《诗篇》注释正文 第五篇 《诗篇》注释正文 第六篇 《诗篇》注释正文 第七篇
《诗篇》注释正文 第八篇 《诗篇》注释正文 第九篇 《诗篇》注释正文 第十篇
《诗篇》注释正文 第十一篇 《诗篇》注释正文 第十二篇 《诗篇》注释正文 第十三篇
《诗篇》注释正文 第十四篇 《诗篇》注释正文 第十五篇 《诗篇》注释正文 第十六篇
《诗篇》注释正文 第十七篇 《诗篇》注释正文 第十八篇 《诗篇》注释正文 第十九篇
《诗篇》注释正文 第二十篇 《诗篇》注释正文 第二十一篇 《诗篇》注释正文 第二十二篇
《诗篇》注释正文 第二十三篇 《诗篇》注释正文 第二十四篇 《诗篇》注释正文 第二十五篇
《诗篇》注释正文 第二十六篇 《诗篇》注释正文 第二十七篇 《诗篇》注释正文 第二十八篇
《诗篇》注释正文 第二十九篇 《诗篇》注释正文 第三十篇 《诗篇》注释正文 第三十一篇
《诗篇》注释正文 第三十二篇 《诗篇》注释正文 第三十三篇 《诗篇》注释正文 第三十四篇
《诗篇》注释正文 第三十五篇 《诗篇》注释正文 第三十六篇 《诗篇》注释正文 第三十七篇
《诗篇》注释正文 第三十八篇 《诗篇》注释正文 第三十九篇 《诗篇》注释正文 第四十篇
《诗篇》注释正文 第四十一篇 《诗篇》注释正文 第四十二篇 《诗篇》注释正文 第四十三篇
《诗篇》注释正文 第四十四篇 《诗篇》注释正文 第四十五篇 《诗篇》注释正文 第四十六篇
《诗篇》注释正文 第四十七篇 《诗篇》注释正文 第四十八篇 《诗篇》注释正文 第四十九篇
《诗篇》注释正文 第五十篇 《诗篇》注释正文 第五十一篇 《诗篇》注释正文 第五十二篇
《诗篇》注释正文 第五十三篇 《诗篇》注释正文 第五十四篇 《诗篇》注释正文 第五十五篇
《诗篇》注释正文 第五十六篇 《诗篇》注释正文 第五十七篇 《诗篇》注释正文 第五十八篇
《诗篇》注释正文 第五十九篇 《诗篇》注释正文 第六十篇 《诗篇》注释正文 第六十一篇
《诗篇》注释正文 第六十二篇 《诗篇》注释正文 第六十三篇 《诗篇》注释正文 第六十四篇
《诗篇》注释正文 第六十五篇 《诗篇》注释正文 第六十六篇 《诗篇》注释正文 第六十七篇
《诗篇》注释正文 第六十八篇 《诗篇》注释正文 第六十九篇 《诗篇》注释正文 第七十篇
《诗篇》注释正文 第七十一篇 《诗篇》注释正文 第七十二篇 《诗篇》注释正文 第七十三篇
《诗篇》注释正文 第七十四篇 《诗篇》注释正文 第七十五篇 《诗篇》注释正文 第七十六篇
《诗篇》注释正文 第七十七篇 《诗篇》注释正文 第七十八篇 《诗篇》注释正文 第七十九篇
《诗篇》注释正文 第八十篇 《诗篇》注释正文 第八十一篇 《诗篇》注释正文 第八十二篇
《诗篇》注释正文 第八十三篇 《诗篇》注释正文 第八十四篇 《诗篇》注释正文 第八十五篇
《诗篇》注释正文 第八十六篇 《诗篇》注释正文 第八十七篇 《诗篇》注释正文 第八十八篇
《诗篇》注释正文 第八十九篇 《诗篇》注释正文 第九十篇 《诗篇》注释正文 第九十一篇
《诗篇》注释正文 第九十二篇 《诗篇》注释正文 第九十三篇 《诗篇》注释正文 第九十四篇
《诗篇》注释正文 第九十五篇 《诗篇》注释正文 第九十六篇 《诗篇》注释正文 第九十七篇
《诗篇》注释正文 第九十八篇 《诗篇》注释正文 第九十九篇 《诗篇》注释正文 第一〇〇篇
《诗篇》注释正文 第一〇一篇 《诗篇》注释正文 第一〇二篇 《诗篇》注释正文 第一〇三篇
《诗篇》注释正文 第一〇四篇 《诗篇》注释正文 第一〇五篇 《诗篇》注释正文 第一〇六篇
《诗篇》注释正文 第一〇七篇 《诗篇》注释正文 第一〇八篇 《诗篇》注释正文 第一〇九篇
《诗篇》注释正文 第一一〇篇 《诗篇》注释正文 第一一一篇 《诗篇》注释正文 第一一二篇
《诗篇》注释正文 第一一三篇 《诗篇》注释正文 第一一四篇 《诗篇》注释正文 第一一五篇
《诗篇》注释正文 第一一六篇 《诗篇》注释正文 第一一七篇 《诗篇》注释正文 第一一八篇
《诗篇》注释正文 第一一九篇 《诗篇》注释正文 第一二〇篇 《诗篇》注释正文 第一二一篇
《诗篇》注释正文 第一二二篇 《诗篇》注释正文 第一二三篇 《诗篇》注释正文 第一二四篇
《诗篇》注释正文 第一二五篇 《诗篇》注释正文 第一二六篇 《诗篇》注释正文 第一二七篇
《诗篇》注释正文 第一二八篇 《诗篇》注释正文 第一二九篇 《诗篇》注释正文 第一三〇篇
《诗篇》注释正文 第一三一篇 《诗篇》注释正文 第一三二篇 《诗篇》注释正文 第一三三篇
《诗篇》注释正文 第一三四篇 《诗篇》注释正文 第一三五篇 《诗篇》注释正文 第一三六篇
《诗篇》注释正文 第一三七篇 《诗篇》注释正文 第一三八篇 《诗篇》注释正文 第一三九篇
《诗篇》注释正文 第一四〇篇 《诗篇》注释正文 第一四一篇 《诗篇》注释正文 第一四二篇
《诗篇》注释正文 第一四三篇 《诗篇》注释正文 第一四四篇 《诗篇》注释正文 第一四五篇
《诗篇》注释正文 第一四六篇 《诗篇》注释正文 第一四七篇 《诗篇》注释正文 第一四八篇
《诗篇》注释正文 第一四九篇 《诗篇》注释正文 第一五〇篇 《诗篇》怀爱伦注释

 

    序言——本诗的主题是上帝的无所不知和无所不在。诗人承认上帝无所不在。不仅全能,而且全知;造人始于母腹;人无法躲避因的存在。本诗的语言与《约伯记》相似;韵律整齐,分为四段,每段六节。第一段(第1-6节)描写上帝无所不知;第二段(第7-12节)描写无所不在;第三段(第13-18节)说明诗人心中所深信的这些真理的理由。在最后一段(第19-24节)里,诗人改变话题,表示他不喜欢恶人。在结束时他祈求让自己的心灵与上帝有正常的关系,蒙引领走永生的道路。

 

  关于本诗的作者,见《证言》卷二第536页,《证言》卷六第375页。关于本诗的题记,见本册注释第616,627页(《诗篇》序言)。

 

    大卫的诗,交与伶长。

 

1 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我

 

  上帝监察每一个人的心(耶17:10)。只有知道里面藏着什么。人往往不知道自己的真实状况。

 

2 我坐下,我起来,你都晓得;你从远处知道我的意念。

 

3 我行路,我躺卧,你都细察;你也深知我一切所行的。

 

4 耶和华啊,我舌头上的话,你没有一句不知道的。

 

  本节暗示还没有说出来的话,上帝就已经知道了。在上帝面前,一切都是敞开透明的。

 

5 你在我前后环绕我,按手在我身上

 

  上帝从四面围绕着我们。我们躲不开的同在。

 

6 这样的知识奇妙,是我不能测的,至高,是我不能及的。

 

  上帝的知识是我们所测不透的。

 

7 我往哪里去躲避你的灵?我往哪里逃、躲避你的面?

 

  诗人不是暗示要躲避上帝的灵,而是说在广袤的宇宙中圣灵无处不在。

 

8 我若升到天上,你在那里;我若在阴间下榻,你也在那里。

 

  天上。参摩9:2

 

  阴间she'ol)。见箴15:11注释。

 

9 我若展开清晨的翅膀,飞到海极居住,

 

  参诗18:10;玛4:2。黎明之光就像长了翅膀,迅速布满天空。

 

10 就是在那里,你的手必引导我;你的右手也必扶持我。

 

  上帝大能的“右手”一路上扶助的儿女。在遥远孤独的岗位上工作的传道人,可以从这个应许中得到安慰。

 

11 我若说:黑暗必定遮蔽我,我周围的亮光必成为黑夜;

 

  人无法在黑暗中躲避上帝。那些想在夜间作恶,躲开上帝洞察一切之慧眼的人是想错了。黑夜可以躲避人,但不能躲避上帝。

 

12 黑暗也不能遮蔽我,使你不见,黑夜却如白昼发亮。黑暗和光明,在你看都是一样。

 

13 我的肺腑是你所造的;我在母腹中,你已覆庇我。

 

  是你所造的qanah)。与创14:19,22;出15:16;申32:6可能相似。

 

  肺腑。直译是“肾”,泛指内脏。

 

  已覆庇sakak)。有些权威人士认为是指“结合”,“编织”,还有人认为是指“隐藏”。

 

14 我要称谢你,因我受造奇妙可畏;你的作为奇妙,这是我心深知道的

 

  本节的准确翻译较难确定。七十士译本为“我要称谢你,因你奇妙可畏”。其他古本也与这种译法吻合。希伯来文本和英文KJV版的意思是诗人颂扬人体的奇妙(见《教育论》第201页;《证言》卷六第375,376页)。后来医学的巨大进步显示了过去不为人知的人体奇迹。

 

15 我在暗中受造,在地的深处被联络;那时,我的形体并不向你隐藏。

 

  在暗中。就像大画家在作品完成后才展示他的画面一样,上帝也是在新的生命达到匀称完美的形象时才把它揭开。

 

  联络。直译是“编织”。

 

  在地的深处。比喻子宫。

 

16 我未成形的体质,你的眼早已看见了;你所定的日子,我尚未度一日(或作:我被造的肢体尚未有其一),你都写在你的册上了。

 

  正如建筑师要为建新房而制图并拟定细节,上帝也为每个人的未来进行规划,甚至在这个生命还没有来到这个世界之前。但愿不愿意遵从上帝所设计的蓝图,则在于个人的选择。

 

17 上帝啊,你的意念向我何等宝贵!其数何等众多!

 

18 我若数点,比海沙更多;我睡醒的时候,仍和你同在。

 

19 上帝啊,你必要杀戮恶人;所以,你们好流人血的,离开我去吧!

 

  话题突然转变了。诗人的注意力转到了世界的罪恶。他认为罪恶紧紧地缠着罪人,所以他祈求结束罪恶的祷告,用的是斥责恶人的话。

 

20 因为他们说恶言顶撞你;你的仇敌也妄称你的名   。

 

21 耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗?攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?

 

  英文KJV版为“难道我不伤心吗?”见诗119:158注释。

 

22 我切切的恨恶他们,以他们为仇敌

 

  反映义人对罪恶深恶痛绝。爱上帝的人应该全心全意地憎恨罪恶,正如他们爱公义和真理那样。

 

23 上帝啊,求你鉴察我,知道我的心思,试炼我,知道我的意念,

 

  再次向慈爱的上帝敞开心扉(见第1节)。

 

24 看在我里面有什么恶行没有,引导我走永生的道路

 

  只有上帝了解我们的心灵深处,能安全地引导我们。我们都需要一位永不犯错的向导。

 

收藏 推荐 打印 | 录入:yilin | 阅读:
相关新闻       本会圣经注释 
本文评论   查看全部评论 (0)
表情: 表情 姓名: 字数
点评:
       
评论声明
  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
最新添加
随机新闻
热门评论