你好,游客 登录 注册 搜索
背景:
阅读新闻

《诗篇》圣经注释

《诗篇》注释正文 第二十二篇

[日期:2008-06-12] 来源:使命中华 福音中国  作者:SDA圣经注释 [字体: ]
【内容导航】
说 明 序 言 《诗篇》注释正文 第一篇
《诗篇》注释正文 第二篇 《诗篇》注释正文 第三篇 《诗篇》注释正文 第四篇
《诗篇》注释正文 第五篇 《诗篇》注释正文 第六篇 《诗篇》注释正文 第七篇
《诗篇》注释正文 第八篇 《诗篇》注释正文 第九篇 《诗篇》注释正文 第十篇
《诗篇》注释正文 第十一篇 《诗篇》注释正文 第十二篇 《诗篇》注释正文 第十三篇
《诗篇》注释正文 第十四篇 《诗篇》注释正文 第十五篇 《诗篇》注释正文 第十六篇
《诗篇》注释正文 第十七篇 《诗篇》注释正文 第十八篇 《诗篇》注释正文 第十九篇
《诗篇》注释正文 第二十篇 《诗篇》注释正文 第二十一篇 《诗篇》注释正文 第二十二篇
《诗篇》注释正文 第二十三篇 《诗篇》注释正文 第二十四篇 《诗篇》注释正文 第二十五篇
《诗篇》注释正文 第二十六篇 《诗篇》注释正文 第二十七篇 《诗篇》注释正文 第二十八篇
《诗篇》注释正文 第二十九篇 《诗篇》注释正文 第三十篇 《诗篇》注释正文 第三十一篇
《诗篇》注释正文 第三十二篇 《诗篇》注释正文 第三十三篇 《诗篇》注释正文 第三十四篇
《诗篇》注释正文 第三十五篇 《诗篇》注释正文 第三十六篇 《诗篇》注释正文 第三十七篇
《诗篇》注释正文 第三十八篇 《诗篇》注释正文 第三十九篇 《诗篇》注释正文 第四十篇
《诗篇》注释正文 第四十一篇 《诗篇》注释正文 第四十二篇 《诗篇》注释正文 第四十三篇
《诗篇》注释正文 第四十四篇 《诗篇》注释正文 第四十五篇 《诗篇》注释正文 第四十六篇
《诗篇》注释正文 第四十七篇 《诗篇》注释正文 第四十八篇 《诗篇》注释正文 第四十九篇
《诗篇》注释正文 第五十篇 《诗篇》注释正文 第五十一篇 《诗篇》注释正文 第五十二篇
《诗篇》注释正文 第五十三篇 《诗篇》注释正文 第五十四篇 《诗篇》注释正文 第五十五篇
《诗篇》注释正文 第五十六篇 《诗篇》注释正文 第五十七篇 《诗篇》注释正文 第五十八篇
《诗篇》注释正文 第五十九篇 《诗篇》注释正文 第六十篇 《诗篇》注释正文 第六十一篇
《诗篇》注释正文 第六十二篇 《诗篇》注释正文 第六十三篇 《诗篇》注释正文 第六十四篇
《诗篇》注释正文 第六十五篇 《诗篇》注释正文 第六十六篇 《诗篇》注释正文 第六十七篇
《诗篇》注释正文 第六十八篇 《诗篇》注释正文 第六十九篇 《诗篇》注释正文 第七十篇
《诗篇》注释正文 第七十一篇 《诗篇》注释正文 第七十二篇 《诗篇》注释正文 第七十三篇
《诗篇》注释正文 第七十四篇 《诗篇》注释正文 第七十五篇 《诗篇》注释正文 第七十六篇
《诗篇》注释正文 第七十七篇 《诗篇》注释正文 第七十八篇 《诗篇》注释正文 第七十九篇
《诗篇》注释正文 第八十篇 《诗篇》注释正文 第八十一篇 《诗篇》注释正文 第八十二篇
《诗篇》注释正文 第八十三篇 《诗篇》注释正文 第八十四篇 《诗篇》注释正文 第八十五篇
《诗篇》注释正文 第八十六篇 《诗篇》注释正文 第八十七篇 《诗篇》注释正文 第八十八篇
《诗篇》注释正文 第八十九篇 《诗篇》注释正文 第九十篇 《诗篇》注释正文 第九十一篇
《诗篇》注释正文 第九十二篇 《诗篇》注释正文 第九十三篇 《诗篇》注释正文 第九十四篇
《诗篇》注释正文 第九十五篇 《诗篇》注释正文 第九十六篇 《诗篇》注释正文 第九十七篇
《诗篇》注释正文 第九十八篇 《诗篇》注释正文 第九十九篇 《诗篇》注释正文 第一〇〇篇
《诗篇》注释正文 第一〇一篇 《诗篇》注释正文 第一〇二篇 《诗篇》注释正文 第一〇三篇
《诗篇》注释正文 第一〇四篇 《诗篇》注释正文 第一〇五篇 《诗篇》注释正文 第一〇六篇
《诗篇》注释正文 第一〇七篇 《诗篇》注释正文 第一〇八篇 《诗篇》注释正文 第一〇九篇
《诗篇》注释正文 第一一〇篇 《诗篇》注释正文 第一一一篇 《诗篇》注释正文 第一一二篇
《诗篇》注释正文 第一一三篇 《诗篇》注释正文 第一一四篇 《诗篇》注释正文 第一一五篇
《诗篇》注释正文 第一一六篇 《诗篇》注释正文 第一一七篇 《诗篇》注释正文 第一一八篇
《诗篇》注释正文 第一一九篇 《诗篇》注释正文 第一二〇篇 《诗篇》注释正文 第一二一篇
《诗篇》注释正文 第一二二篇 《诗篇》注释正文 第一二三篇 《诗篇》注释正文 第一二四篇
《诗篇》注释正文 第一二五篇 《诗篇》注释正文 第一二六篇 《诗篇》注释正文 第一二七篇
《诗篇》注释正文 第一二八篇 《诗篇》注释正文 第一二九篇 《诗篇》注释正文 第一三〇篇
《诗篇》注释正文 第一三一篇 《诗篇》注释正文 第一三二篇 《诗篇》注释正文 第一三三篇
《诗篇》注释正文 第一三四篇 《诗篇》注释正文 第一三五篇 《诗篇》注释正文 第一三六篇
《诗篇》注释正文 第一三七篇 《诗篇》注释正文 第一三八篇 《诗篇》注释正文 第一三九篇
《诗篇》注释正文 第一四〇篇 《诗篇》注释正文 第一四一篇 《诗篇》注释正文 第一四二篇
《诗篇》注释正文 第一四三篇 《诗篇》注释正文 第一四四篇 《诗篇》注释正文 第一四五篇
《诗篇》注释正文 第一四六篇 《诗篇》注释正文 第一四七篇 《诗篇》注释正文 第一四八篇
《诗篇》注释正文 第一四九篇 《诗篇》注释正文 第一五〇篇 《诗篇》怀爱伦注释

 

  序言——本诗歌被称最悲怆的预言性弥赛亚诗歌,又被称为十字架之歌。其中的内容被新约作家用来描写无罪的上帝圣子在受难时的痛苦。虽然信靠上帝,上帝却似乎离弃了。在整首诗歌里没有罪的告白,也没有丝毫的怨恨。诗中的语言和描写方式都是大卫所常用的。虽然诗人似乎在叙述自己的经历,但本诗经常被《新约》所引述,证明其中的内容至少有一部分是涉及弥赛亚的(太27:35,39,43,46;可15:24,34;路23:34,35;约19:24,28)。关于预言双重运用的原则,见申18:15注释。

 

  本诗分为两个部分,前21节是受苦者的控诉和祈祷,后10节(第22-31节)是得救后的感恩。两个部分之间没有过渡,而是一下子从失望转到赞美。《历代愿望》第741-757页有助于理解本诗的弥赛亚特征。阅读本诗时最好再看一下赞美诗:“至圣之首受重创,希世痛苦难当”(《赞美诗》50582首)。J.S.巴哈为这首动人的圣诗配上优美的和声。

 

   关于本诗的题记,见本书第616,628页(《诗篇》序言)。

 

  大卫的诗,交与伶长。调用朝鹿。

 

1 我的上帝,我的上帝!为什么离弃我?为什么远离不救我?不听我唉哼的言语?

 

  我的上帝'Eli)。见本注释卷一第171页。“我的”二字似乎为本节失望的语气增添一点信心的色彩。信心在与恐惧进行搏斗

 

  为什么?这是一个孩子失望的呼喊。他不理解为什么父亲离弃了他。

 

  离弃我`azabtani)。希腊语sabachthani译自亚兰语,是耶稣后来所发出的呼喊(见太27:46;可15:34)。

 

  不救我KJV版为“不帮我”。

 

  唉哼she'agah)。指狮子的吼叫(伯4:10;赛5:29;结19:7;亚11:3)。用在人身上,是指强烈的呼吁(见诗32:3)。详见《历代愿望》第753-756页。

 

2 我的上帝啊,我白日呼求,你不应允,夜间呼求,并不住声。

 

  上帝垂听了每一次的呼求。基督却得不到答复的凭据(见《历代愿望》第753页)。

 

3 但你是圣洁的,是用以色列的赞美为宝座(或作:居所)的。

 

  但。受苦者对所遭遇的试炼感到困惑。圣洁而满有怜悯的上帝怎么能这样待他?

 

  赞美为宝座。可能喻指上帝在圣所里,被赞美的生灵所围绕

 

4 我们的祖宗倚靠你;他们倚靠你,你便解救他们。

 

  受苦者似乎争辩说,既然上帝拯救了信靠他的祖先,一定也会拯救他。我们在黑暗中的时候,如果看见别人得救,会更会觉得自己命苦。

 

5 他们哀求你,便蒙解救;他们倚靠你,就不羞愧。

 

  当人们发现自己的信心被辜负了,就会感到耻辱,觉得自己的信心太愚蠢(见耶14:3)。但是上帝一直证明自己是可靠的。

 

6 但我是虫,不是人,被众人羞辱,被百姓藐视。

 

  他觉得自己被上帝藐视,像一条爬虫,不受上帝所理会。参赛41:1449:752:1453:3。关于希伯来语两个表示“人”的词语(’ish'adam)之间的区别,见诗4:28:4注释。

 

7 凡看见我的都嗤笑我;他们撇嘴摇头,说 :

 

  嗤笑我la`ag)。见诗2:4;可15:29

 

  撇嘴。表示藐视(见诗35:21)。

 

  摇头。表示轻蔑(见诗44:14)。他们的话记在下一节。

 

8 他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧!耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!

 

  见诗37:5;箴16:3。描写耶稣在十字架上的屈辱。十字架前的文士和长老就说过这样的话(见太27:43)。

 

9 但你是叫我出母腹的;我在母怀里,你就使我有倚靠的心

 

  出母腹。即尽他的记忆所及。敌人的嘲笑变为得救的理由。他的思想从敌人的嘲笑转到他们对他的暴行。

 

  使我有倚靠的心。依靠之心是从婴儿时期培养的。

 

10 我自出母胎就被交在你手里;从我母亲生我,你就是我的上帝。

 

11 求你不要远离我!因为急难临近了,没有人帮助我。

 

12 有许多公牛围绕我,巴珊大力的公牛四面困住我。

 

  公牛。比喻凶狠的人,想要毁灭他。

 

  大力的公牛'abbirim)。在好几份乌加列文献中(见本书第618,619页)是指“水牛”。也指神话中的一个人物,由巴力和他妹妹亚纳所生。

 

  巴珊。位于约旦河东,以肥沃的牧场和又大又壮的牛羊著称(见申32:14;结39:18;摩4:1)。

 

13 他们向我张口,好象抓撕吼叫的狮子。

 

  向我张口。这是一幅野兽攻击和撕裂猎物的画面。

 

  吼叫的狮子。用贪婪的公牛作比喻似乎还言尤未尽。诗人现在用虎视眈眈,准备扑向猎物的狮子来加强自己的语气。

 

14 我如水被倒出来;我的骨头都脱了节;我心在我里面如蜡熔化。

 

  如水被倒出来。参书7:5。似乎指丧失力量(撒下14:14)。

 

  熔化。他的意志不再坚强。他已心力交瘁(见哀2:11)。

 

15 我的精力枯干,如同瓦片;我的舌头贴在我牙床上。你将我安置在死地的尘土中。

 

  瓦片。他不再像生长的树木一样充满活力,而是干燥易碎,就像脆弱的陶器。

 

  舌头贴。可能指极其干渴。

 

  死地的尘土。比喻死亡。死亡与坟墓的尘土有联系。

 

16 犬类围着我,恶党环绕我;他们扎了我的手,我的脚。

 

  犬类。凶残咆哮的恶犬般的人成群地围着他,想要夺取他的性命。东方的城市里到处有成群的饿狗,经常以没有埋葬的尸体为食(见王上14:11;参诗59:6,14,15)。诗人在巴珊公牛和狮子后,再加上饿狗,以进一步强调环境的险恶(见第12,13注释)。

 

  他们扎了ke'ari)。可译为“像狮子”,如赛38:13。这是在《旧约》中唯一出现的另一次。本句可理解为:“他们像狮子一样缠住我的手脚”。Ke'ari译为“他们扎了”不太准确。这可能是拼写的错误。一些古卷,七十士译本,叙利亚译本和武加大译本根据原文保留了原意。救主曾用这些话预言将受到的待遇(见《历代愿望》第746页)。参约20:25-27

 

17 我的骨头,我都能数过;他们瞪着眼看我。

 

  因为骨瘦如柴,所以能数出来。关于该动词的类似用法,见诗147:4

 

18 他们分我的外衣,为我的里衣拈阄

 

  。指“瓜分”。

 

  拈阄。这个预言的应验,见太27:35;路23:34;约19:23,24

 

19 耶和华啊,求你不要远离我!我的救主啊,求你快来帮助我!

 

  “你”在原文中放在句首作为强调,与迫害者形成对比。这里用更恳切的语气重复第11节的祈祷。

 

20 求你救我的灵魂脱离刀剑,救我的生命(生命:原文作独一者)脱离犬类,

 

  灵魂。见诗3:216:10注释。

 

  生命yechidah)。意为“独自”,如独生女(士11:34)。该词是阴性的,因为yechidah 与“灵魂”相对应。“灵魂”在希伯来语里也是阴性的。七十士译本里把yechidah译为monogenes;在约3:16中为“独生子”。

 

  犬类。参第16节。

 

21 救我脱离狮子的口;你已经应允我,使我脱离野牛的角。

 

  狮子的口。参第13节。

 

  你已经应允我。诗人的祈祷以完全的安宁结束。他知道上帝就在身边帮助他。本节所体现的情感剧变是许多诗篇所共有的特征(见诗3篇;6篇;12篇;28篇等)。也许本诗是希伯来诗歌戏剧性独白最典型的例子。

 

  野牛remim)。见伯39:9注释。本节把狮子和野牛比作攻击的武器。见民22:22注释。

 

  虽然受到“饿狗”,“狮子”,“公牛”和“野牛”的围困,受难者知道自己没有被抛弃。沮丧和忧愁变成了信靠,平安和欢乐赞美。第22-31节是赞美的凯歌。门德尔松在为本诗配合唱谱的时候,从这里起突然由小调转为大调旋律,以表达情感的剧变。

 

22 我要将你的名传与我的弟兄,在会中我要赞美你。

 

  他要在聚集的崇拜者作出赞美的见证(见诗1:5;赛38:19,20)。

 

23 你们敬畏耶和华的人要赞美他!雅各的后裔都要荣耀他!以色列的后裔都要惧怕他!

 

  呼吁全体以色列人,所有上帝的子民加入赞美的行列。

 

24 因为他没有藐视憎恶受苦的人,也没有向他掩面;那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。

 

25 我在大会中赞美你的话是从你而来的;我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿

 

  是从你而来的。上帝赐下赞美的愿望和力量,正如赐下拯救,就是赞美的理由一样。

 

  大会。参22节。

 

  。用祭物来表达对得救的感恩。

 

26 谦卑的人必吃得饱足;寻求耶和华的人必赞美他。愿你们的心永远活着

 

  。还愿的部分祭物由奉献者吃掉(见利7:16)。在以色列,感恩筵是崇拜的一部分。谦卑的人可以分享这样的膳食,通过聚餐来联络感情。

 

  你们的。突然从第三人称“谦卑的”转为第二人称(你们)。这是希伯来语的特色,为了显得更加直接。

 

27 地的四极都要想念耶和华,并且归顺他;列国的万族都要在你面前敬拜。

 

  视野从“敬畏耶和华的”“雅各的后裔”和“以色列的后裔”(第23节)扩大到上帝对亚伯拉罕所承诺的所有民族(创12:3)。

 

28 因为国权是耶和华的;他是管理万国的。

 

  国权 。即“王位”、“王权”。参亚14:9;启11:15

 

29 地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜;凡下到尘土中不能存活自己性命的人都要在他面前下拜。

 

  一切丰肥的人。本节应与上文联系起来。耶和华是所有民族的君王。这里描写富裕兴旺的国家到圣所来祭祀敬拜。“下到尘土中”的弱小民族也来叩拜。

 

  不能存活自己性命的人 。进一步解释弱小的民族。七十士译本把本节译为“我的灵魂依赖他”,其理解的角度不同,但原文更明确一些。

 

30 他必有后裔事奉他;主所行的事必传与后代。

 

  后裔zera`)。福音传播的结果将使许多人悔改服侍上帝。

 

  必传。得救的福音将代代相传(见提后2:2)。

 

  主('Adonai)。见本注释卷一第173页。

 

31 他们必来把他的公义传给将要生的民,言明这事是他所行的。

 

  把他的公义传给。参罗3:21-26

 

  这事是他所行的。上帝已经成就了本诗所说的事。

 

收藏 推荐 打印 | 录入:yilin | 阅读:
相关新闻       本会圣经注释 
本文评论   查看全部评论 (0)
表情: 表情 姓名: 字数
点评:
       
评论声明
  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
最新添加
随机新闻
热门评论