你好,游客 登录 注册 搜索
背景:
阅读新闻

《诗篇》圣经注释

《诗篇》注释正文 第二十七篇

[日期:2008-06-12] 来源:使命中华 福音中国  作者:SDA圣经注释 [字体: ]
【内容导航】
说 明 序 言 《诗篇》注释正文 第一篇
《诗篇》注释正文 第二篇 《诗篇》注释正文 第三篇 《诗篇》注释正文 第四篇
《诗篇》注释正文 第五篇 《诗篇》注释正文 第六篇 《诗篇》注释正文 第七篇
《诗篇》注释正文 第八篇 《诗篇》注释正文 第九篇 《诗篇》注释正文 第十篇
《诗篇》注释正文 第十一篇 《诗篇》注释正文 第十二篇 《诗篇》注释正文 第十三篇
《诗篇》注释正文 第十四篇 《诗篇》注释正文 第十五篇 《诗篇》注释正文 第十六篇
《诗篇》注释正文 第十七篇 《诗篇》注释正文 第十八篇 《诗篇》注释正文 第十九篇
《诗篇》注释正文 第二十篇 《诗篇》注释正文 第二十一篇 《诗篇》注释正文 第二十二篇
《诗篇》注释正文 第二十三篇 《诗篇》注释正文 第二十四篇 《诗篇》注释正文 第二十五篇
《诗篇》注释正文 第二十六篇 《诗篇》注释正文 第二十七篇 《诗篇》注释正文 第二十八篇
《诗篇》注释正文 第二十九篇 《诗篇》注释正文 第三十篇 《诗篇》注释正文 第三十一篇
《诗篇》注释正文 第三十二篇 《诗篇》注释正文 第三十三篇 《诗篇》注释正文 第三十四篇
《诗篇》注释正文 第三十五篇 《诗篇》注释正文 第三十六篇 《诗篇》注释正文 第三十七篇
《诗篇》注释正文 第三十八篇 《诗篇》注释正文 第三十九篇 《诗篇》注释正文 第四十篇
《诗篇》注释正文 第四十一篇 《诗篇》注释正文 第四十二篇 《诗篇》注释正文 第四十三篇
《诗篇》注释正文 第四十四篇 《诗篇》注释正文 第四十五篇 《诗篇》注释正文 第四十六篇
《诗篇》注释正文 第四十七篇 《诗篇》注释正文 第四十八篇 《诗篇》注释正文 第四十九篇
《诗篇》注释正文 第五十篇 《诗篇》注释正文 第五十一篇 《诗篇》注释正文 第五十二篇
《诗篇》注释正文 第五十三篇 《诗篇》注释正文 第五十四篇 《诗篇》注释正文 第五十五篇
《诗篇》注释正文 第五十六篇 《诗篇》注释正文 第五十七篇 《诗篇》注释正文 第五十八篇
《诗篇》注释正文 第五十九篇 《诗篇》注释正文 第六十篇 《诗篇》注释正文 第六十一篇
《诗篇》注释正文 第六十二篇 《诗篇》注释正文 第六十三篇 《诗篇》注释正文 第六十四篇
《诗篇》注释正文 第六十五篇 《诗篇》注释正文 第六十六篇 《诗篇》注释正文 第六十七篇
《诗篇》注释正文 第六十八篇 《诗篇》注释正文 第六十九篇 《诗篇》注释正文 第七十篇
《诗篇》注释正文 第七十一篇 《诗篇》注释正文 第七十二篇 《诗篇》注释正文 第七十三篇
《诗篇》注释正文 第七十四篇 《诗篇》注释正文 第七十五篇 《诗篇》注释正文 第七十六篇
《诗篇》注释正文 第七十七篇 《诗篇》注释正文 第七十八篇 《诗篇》注释正文 第七十九篇
《诗篇》注释正文 第八十篇 《诗篇》注释正文 第八十一篇 《诗篇》注释正文 第八十二篇
《诗篇》注释正文 第八十三篇 《诗篇》注释正文 第八十四篇 《诗篇》注释正文 第八十五篇
《诗篇》注释正文 第八十六篇 《诗篇》注释正文 第八十七篇 《诗篇》注释正文 第八十八篇
《诗篇》注释正文 第八十九篇 《诗篇》注释正文 第九十篇 《诗篇》注释正文 第九十一篇
《诗篇》注释正文 第九十二篇 《诗篇》注释正文 第九十三篇 《诗篇》注释正文 第九十四篇
《诗篇》注释正文 第九十五篇 《诗篇》注释正文 第九十六篇 《诗篇》注释正文 第九十七篇
《诗篇》注释正文 第九十八篇 《诗篇》注释正文 第九十九篇 《诗篇》注释正文 第一〇〇篇
《诗篇》注释正文 第一〇一篇 《诗篇》注释正文 第一〇二篇 《诗篇》注释正文 第一〇三篇
《诗篇》注释正文 第一〇四篇 《诗篇》注释正文 第一〇五篇 《诗篇》注释正文 第一〇六篇
《诗篇》注释正文 第一〇七篇 《诗篇》注释正文 第一〇八篇 《诗篇》注释正文 第一〇九篇
《诗篇》注释正文 第一一〇篇 《诗篇》注释正文 第一一一篇 《诗篇》注释正文 第一一二篇
《诗篇》注释正文 第一一三篇 《诗篇》注释正文 第一一四篇 《诗篇》注释正文 第一一五篇
《诗篇》注释正文 第一一六篇 《诗篇》注释正文 第一一七篇 《诗篇》注释正文 第一一八篇
《诗篇》注释正文 第一一九篇 《诗篇》注释正文 第一二〇篇 《诗篇》注释正文 第一二一篇
《诗篇》注释正文 第一二二篇 《诗篇》注释正文 第一二三篇 《诗篇》注释正文 第一二四篇
《诗篇》注释正文 第一二五篇 《诗篇》注释正文 第一二六篇 《诗篇》注释正文 第一二七篇
《诗篇》注释正文 第一二八篇 《诗篇》注释正文 第一二九篇 《诗篇》注释正文 第一三〇篇
《诗篇》注释正文 第一三一篇 《诗篇》注释正文 第一三二篇 《诗篇》注释正文 第一三三篇
《诗篇》注释正文 第一三四篇 《诗篇》注释正文 第一三五篇 《诗篇》注释正文 第一三六篇
《诗篇》注释正文 第一三七篇 《诗篇》注释正文 第一三八篇 《诗篇》注释正文 第一三九篇
《诗篇》注释正文 第一四〇篇 《诗篇》注释正文 第一四一篇 《诗篇》注释正文 第一四二篇
《诗篇》注释正文 第一四三篇 《诗篇》注释正文 第一四四篇 《诗篇》注释正文 第一四五篇
《诗篇》注释正文 第一四六篇 《诗篇》注释正文 第一四七篇 《诗篇》注释正文 第一四八篇
《诗篇》注释正文 第一四九篇 《诗篇》注释正文 第一五〇篇 《诗篇》怀爱伦注释

 

  序言——大卫的写这首诗歌的时候,是“一个被追逐的逃亡者,在旷野的岩石和洞穴里藏身”(《教育论》第164页)。本诗表现了诗人在逃亡的危险中绝对信靠上帝的精神,被称为“振奋之歌”。大卫本诗中表达了要在圣所里侍奉的强烈愿望,是其他诗篇所不能相比的。有人认为本诗的背景是撒上22:22。本诗分为三段:第1-6表达作者坚信上帝,不论仇敌有什么威胁;第7-12节哀求得到帮助;第13,14节作为结论,因着在盼望中相信上帝而得到安然的解脱。在现代犹太人的仪式中,六月份每天要背诵本诗,准备迎接新年和赎罪日。

 

  关于题记,见本书第616页(《诗篇》序言)。

 

  大卫的诗。

 

1 耶和华是我的亮光,是我的拯救,我还怕谁呢?耶和华是我性命的保障(或作:力量),我还惧谁呢?

 

  耶和华是我的亮光。即耶和华在黑暗中对我发光,照亮我的道路。该短语经常出现在《新约》中(见约1:7-912:46;约壹1:5),但在《旧约》并不常见。参亚伦的祝福(民6:25)。

 

  拯救。见诗18:262:2,6

 

  我还怕谁呢?既不怕别神,因为那都是假神,也不怕恶魔和人(见罗8:31)。

 

  力量。直译为“安全的地方”,“ 保障”(见诗28:8)。加尔文把大卫对付一切威胁的三重保障称为“亮光,拯救和保障”。本诗一开始就是无畏的语气。诗人信靠上帝,没有丝毫的惧怕。

 

2 那作恶的就是我的仇敌,前来吃我肉的时候就绊跌仆倒。

 

  吃我肉。诗人常常把仇敌比作吃人的野兽(见诗22:13,16,21)。

 

  绊跌仆倒。他们没有达到目的。本节似乎指大卫从仇敌的追杀中得救的某个特殊事件。

 

3 虽有军兵安营攻击我,我的心也不害怕;虽然兴起刀兵攻击我,我必仍旧安稳。

 

  大卫的信心采用了一种新的表达方式(见诗3:6注释)。

 

4 有一件事,我曾求耶和华,我仍要寻求:就是一生一世住在耶和华的殿中,瞻仰他的荣美,在他的殿里求问。

 

  有一件事。本诗表达了大卫希望永远侍奉上帝,成为天国主人永久的宾客。(见诗15,23,65)。

 

  荣美no`am)。“恩惠”,“仁慈”。

 

  在他的殿里求问。在基督徒的圣所里,我们的心智得到启迪;疑惑消除了;上帝的真理使我们的心得到安慰。

 

5 因为我遭遇患难,他必暗暗的保守我;在他亭子里,把我藏在他帐幕的隐密处,将我高举在磐石上。

 

  亭子sok)。“隐藏处”。在诗10:9;耶25:38中指狮子的藏身之处。Sok在诗76:2中译为在撒冷的“帐幕”。在本节里喻指受到保护的场所。这不可能指上帝在耶路撒冷的圣所,因为那要到多年以后才存在。

 

  隐密处。直译是“藏身之处”。住宅中最隐秘的房间。在希伯来语中,“隐密处”是动词“他将藏身”的名词形式。

 

6 现在我得以昂首,高过四面的仇敌。我要在他的帐幕里欢然献祭;我要唱诗歌颂耶和华。

 

  昂首。象征战胜敌人。

 

  欢然teru`ah)。直译是“欢呼”。曾用于使耶利哥倒塌的呼喊(书6:5,20)。关于teru`ah的其他使用场合,见民23:21;撒上4:5;撒下6:15;诗33:3150:5

 

  唱诗歌颂。出于内心的赞美。诗人反复讲述这个话题,以表达自己的决心。

 

7 耶和华啊,我用声音呼吁的时候,求你垂听;并求你怜恤我,应允我。

 

  本诗的语气在这里发生了完全的变化,从绝对的信赖到恳求帮助。有些批评家据此认为本诗实际上是由两首诗组的。但不一定要得出这样的结论。因为虽然诗人信靠上帝,现实世界中环境的压力却迫使他向上帝求救。尽管我们有上帝悦纳的保证,我们还是需要不断承认自己对的需要,并求帮助。

 

8 你说:你们当寻求我的面。那时我心向你说:耶和华啊,你的面我正要寻求。

 

  本节是大卫和他的上帝之间的亲密对话。上帝对他说:“你们当寻求我的面”。大卫向上帝提出的吩咐,并从内心深处回答说,“你的面我正要寻求”。这种亲密的关系,类似于摩西与上帝之间的友情(见出33:11)。与上帝的交往是很可贵的,在需要的时候,心灵会不知不觉地对上帝倾诉。上帝悦纳的可贵之处,表现在面朝的儿女。这是《诗篇》中重要的观念之一。参民6:25

 

9 不要向我掩面。不要发怒赶逐仆人,你向来是帮助我的。救我的上帝啊,不要丢掉我,也不要离弃我。

 

  不要向我掩面。见诗4:6注释。

 

  不要发怒赶逐仆人。大卫祈求继续与上帝交往。

 

  救我的上帝啊。过去所得到的怜悯,是继续蒙恩的理由。上帝一直都拯救我们,我们可以求继续拯救我们。

 

10 我父母离弃我,耶和华必收留我。

 

  离弃我。父母有时会离弃自己的孩子,但上帝绝不会不离弃的儿女(见赛49:14,1563:16)。这是一种格言。

 

  收留我'asaph)。直译是“聚集”。指好客(见书20:4;士19:15,18)。

 

11 耶和华啊,求你将你的道指教我,因我仇敌的缘故引导我走平坦的路。

 

  道。参诗25:4,5

 

  平坦的路。即“平路”(见诗26:12)。

 

12 求你不要把我交给敌人,遂其所愿;因为妄作见证的和口吐凶言的,起来攻击我。

 

  nephesh)。常译为“灵魂”(见诗16:10注释),但这里指“愿望”。乌加列语(见本书第618,619页)中的npsh也有同样的用法,既指“灵魂”,也指“愿望”。

 

  妄作见证。大卫经常受到诬告(见诗7:3注释;参撒上24:1226:18)。

 

  吐凶言的。参扫罗热心迫害门徒的记录:“扫罗仍然向主的门徒,口吐威吓凶杀的话”(徒9:1)。

 

13 我若不信在活人之地得见耶和华的恩惠,就早已丧胆了。

 

  原文没有这句语。加进去是为了说明诗人的话意:“如果我不相信上帝的良善,我会怎么样呢!”他的仇敌又多又可怕。如果他不能确信最终会见到上帝的良善在地上的启示(见伯19:25-27),他会崩溃的。这说明每一个上帝的儿女都需要有崇高的信念。如果不能保持活泼的盼望,信心就会变成绝望。

 

14 要等候耶和华!当壮胆,坚固你的心!我再说,要等候耶和华!

 

  要等候耶和华。诗人主要是在鼓励自己。他用自己坚强的一面来鼓励着自己软弱的一面不要失望(见诗25:3注释)。

 

  当壮胆。见诗31:24。参摩西对约书亚的劝勉(申31:7)和上帝对约书亚的劝勉(书1:6)。在本诗的结束,诗人重复了劝勉的话:“我再说,要等候耶和华”。似乎是要在我们牢记:在任何疑惑和危险的时候,都要依靠“主耶和华大能”前进(见诗71:16)。

 

收藏 推荐 打印 | 录入:yilin | 阅读:
相关新闻       本会圣经注释 
本文评论   查看全部评论 (0)
表情: 表情 姓名: 字数
点评:
       
评论声明
  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
最新添加
随机新闻
热门评论