你好,游客 登录 注册 搜索
背景:
阅读新闻

《诗篇》圣经注释

《诗篇》注释正文 第二十九篇

[日期:2008-06-12] 来源:使命中华 福音中国  作者:SDA圣经注释 [字体: ]
【内容导航】
说 明 序 言 《诗篇》注释正文 第一篇
《诗篇》注释正文 第二篇 《诗篇》注释正文 第三篇 《诗篇》注释正文 第四篇
《诗篇》注释正文 第五篇 《诗篇》注释正文 第六篇 《诗篇》注释正文 第七篇
《诗篇》注释正文 第八篇 《诗篇》注释正文 第九篇 《诗篇》注释正文 第十篇
《诗篇》注释正文 第十一篇 《诗篇》注释正文 第十二篇 《诗篇》注释正文 第十三篇
《诗篇》注释正文 第十四篇 《诗篇》注释正文 第十五篇 《诗篇》注释正文 第十六篇
《诗篇》注释正文 第十七篇 《诗篇》注释正文 第十八篇 《诗篇》注释正文 第十九篇
《诗篇》注释正文 第二十篇 《诗篇》注释正文 第二十一篇 《诗篇》注释正文 第二十二篇
《诗篇》注释正文 第二十三篇 《诗篇》注释正文 第二十四篇 《诗篇》注释正文 第二十五篇
《诗篇》注释正文 第二十六篇 《诗篇》注释正文 第二十七篇 《诗篇》注释正文 第二十八篇
《诗篇》注释正文 第二十九篇 《诗篇》注释正文 第三十篇 《诗篇》注释正文 第三十一篇
《诗篇》注释正文 第三十二篇 《诗篇》注释正文 第三十三篇 《诗篇》注释正文 第三十四篇
《诗篇》注释正文 第三十五篇 《诗篇》注释正文 第三十六篇 《诗篇》注释正文 第三十七篇
《诗篇》注释正文 第三十八篇 《诗篇》注释正文 第三十九篇 《诗篇》注释正文 第四十篇
《诗篇》注释正文 第四十一篇 《诗篇》注释正文 第四十二篇 《诗篇》注释正文 第四十三篇
《诗篇》注释正文 第四十四篇 《诗篇》注释正文 第四十五篇 《诗篇》注释正文 第四十六篇
《诗篇》注释正文 第四十七篇 《诗篇》注释正文 第四十八篇 《诗篇》注释正文 第四十九篇
《诗篇》注释正文 第五十篇 《诗篇》注释正文 第五十一篇 《诗篇》注释正文 第五十二篇
《诗篇》注释正文 第五十三篇 《诗篇》注释正文 第五十四篇 《诗篇》注释正文 第五十五篇
《诗篇》注释正文 第五十六篇 《诗篇》注释正文 第五十七篇 《诗篇》注释正文 第五十八篇
《诗篇》注释正文 第五十九篇 《诗篇》注释正文 第六十篇 《诗篇》注释正文 第六十一篇
《诗篇》注释正文 第六十二篇 《诗篇》注释正文 第六十三篇 《诗篇》注释正文 第六十四篇
《诗篇》注释正文 第六十五篇 《诗篇》注释正文 第六十六篇 《诗篇》注释正文 第六十七篇
《诗篇》注释正文 第六十八篇 《诗篇》注释正文 第六十九篇 《诗篇》注释正文 第七十篇
《诗篇》注释正文 第七十一篇 《诗篇》注释正文 第七十二篇 《诗篇》注释正文 第七十三篇
《诗篇》注释正文 第七十四篇 《诗篇》注释正文 第七十五篇 《诗篇》注释正文 第七十六篇
《诗篇》注释正文 第七十七篇 《诗篇》注释正文 第七十八篇 《诗篇》注释正文 第七十九篇
《诗篇》注释正文 第八十篇 《诗篇》注释正文 第八十一篇 《诗篇》注释正文 第八十二篇
《诗篇》注释正文 第八十三篇 《诗篇》注释正文 第八十四篇 《诗篇》注释正文 第八十五篇
《诗篇》注释正文 第八十六篇 《诗篇》注释正文 第八十七篇 《诗篇》注释正文 第八十八篇
《诗篇》注释正文 第八十九篇 《诗篇》注释正文 第九十篇 《诗篇》注释正文 第九十一篇
《诗篇》注释正文 第九十二篇 《诗篇》注释正文 第九十三篇 《诗篇》注释正文 第九十四篇
《诗篇》注释正文 第九十五篇 《诗篇》注释正文 第九十六篇 《诗篇》注释正文 第九十七篇
《诗篇》注释正文 第九十八篇 《诗篇》注释正文 第九十九篇 《诗篇》注释正文 第一〇〇篇
《诗篇》注释正文 第一〇一篇 《诗篇》注释正文 第一〇二篇 《诗篇》注释正文 第一〇三篇
《诗篇》注释正文 第一〇四篇 《诗篇》注释正文 第一〇五篇 《诗篇》注释正文 第一〇六篇
《诗篇》注释正文 第一〇七篇 《诗篇》注释正文 第一〇八篇 《诗篇》注释正文 第一〇九篇
《诗篇》注释正文 第一一〇篇 《诗篇》注释正文 第一一一篇 《诗篇》注释正文 第一一二篇
《诗篇》注释正文 第一一三篇 《诗篇》注释正文 第一一四篇 《诗篇》注释正文 第一一五篇
《诗篇》注释正文 第一一六篇 《诗篇》注释正文 第一一七篇 《诗篇》注释正文 第一一八篇
《诗篇》注释正文 第一一九篇 《诗篇》注释正文 第一二〇篇 《诗篇》注释正文 第一二一篇
《诗篇》注释正文 第一二二篇 《诗篇》注释正文 第一二三篇 《诗篇》注释正文 第一二四篇
《诗篇》注释正文 第一二五篇 《诗篇》注释正文 第一二六篇 《诗篇》注释正文 第一二七篇
《诗篇》注释正文 第一二八篇 《诗篇》注释正文 第一二九篇 《诗篇》注释正文 第一三〇篇
《诗篇》注释正文 第一三一篇 《诗篇》注释正文 第一三二篇 《诗篇》注释正文 第一三三篇
《诗篇》注释正文 第一三四篇 《诗篇》注释正文 第一三五篇 《诗篇》注释正文 第一三六篇
《诗篇》注释正文 第一三七篇 《诗篇》注释正文 第一三八篇 《诗篇》注释正文 第一三九篇
《诗篇》注释正文 第一四〇篇 《诗篇》注释正文 第一四一篇 《诗篇》注释正文 第一四二篇
《诗篇》注释正文 第一四三篇 《诗篇》注释正文 第一四四篇 《诗篇》注释正文 第一四五篇
《诗篇》注释正文 第一四六篇 《诗篇》注释正文 第一四七篇 《诗篇》注释正文 第一四八篇
《诗篇》注释正文 第一四九篇 《诗篇》注释正文 第一五〇篇 《诗篇》怀爱伦注释

 

  序言——本诗被称为“雷暴雨之歌”和“七雷之歌”,是一首典型的希伯来描述自然的诗歌。希伯来诗人从来不满足于用语言来描绘自然景象。他总是从大自然中看到创造主的能力和荣耀。上帝的名“耶和华”在本诗共出现了18次。本诗绘声绘色地描写了一场暴风雨,从一开始到高潮,到最后消失。本诗的结构呈现精巧的对称,无论是在开头(第1,2节),还是用七次“耶和华的声音”(第3-9节)描写打雷,还是在结尾(第10,11节)。本诗犹如一块文字的浮雕宝石。

 

  本诗描写了一场源于海洋的大风暴,伴随着阵阵狂风和雷声,以及耀眼的闪电,从地中海开始,扫过黎巴嫩和前黎巴嫩的山脉,最后消失在东方沙漠。本诗在乌加列语(见本书第618,619页)中有许多细微的对称。值得一提的是三重复现象,如第1,2节的“归给”,第4,5节的“声音”和第6节的“黎巴嫩” 和“西连”(见申3:9注释)。乌加列语文献版还澄清了几个含糊的地方(见第6,8节注释)。

 

  根据遗统,在第二圣殿时期,住棚节的最后一天要唱这首诗。本诗已成了五旬节第一天犹太会堂礼仪的一部分,也包括在安息日的礼拜中。

 

  关于题记,见本书第616,627页(《诗篇》序言)。

 

  大卫的诗。

 

1 上帝的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华,归给耶和华!

 

  众子bene 'elim)。含义不明。KJV版为“有能力的”。七十士译本为“上帝的众子”,可能指天使(见伯1:6注释)。该词在《诗篇》其他地方中出现一次,就是诗89:6。那里的对称句似乎倾向于这种解释。

 

  荣耀。诗人承认上帝为有荣耀和能力的神。“荣耀”一词成了第9节的高潮(见诗68:34)。

 

2 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,以圣洁的(的:或作为)妆饰敬拜耶和华。

 

  圣洁的妆饰。这个短语还出现在诗96:9中。心灵的装饰胜过身体的打扮。外表的美丽是无法与圣洁的品格媲美的(见彼前3:3,4)。如果把诗歌开头的“众子”理解为天使(见第1节注释),诗人是通过呼吁天使赞美上帝,把我们的思想从地上提高到天上。上帝的大能表显在下面所描写的雷暴雨中。

 

3 耶和华的声音发在水上;荣耀的上帝打雷,耶和华打雷在大水之上。

 

  耶和华的声音。诗人在3-9节的交响曲中描写了一场他所回忆的雷暴雨。这场雷暴雨源于地中海,横扫黎巴嫩,最后消失在东方,给沙漠留下宁静和温暖。对于他来说,雷声就是“耶和华的声音”(见诗18:13)。这个短语在第3-9节用了七次。

 

  荣耀的上帝。参“荣耀的王”(诗24:7-10)。“荣耀”在诗29:1-3中重复了三次。

 

  大水。或“众水”。

 

4 耶和华的声音大有能力;耶和华的声音满有威严。

 

  大有能力。诗人从风暴中看到上帝的一些特性。

 

  满有威严。风雷开始滚过大地。

 

5 耶和华的声音震破香柏树;耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。

 

  风暴袭击了黎巴嫩山脉,大风刮断了山上有名的香柏树。雷电也摧毁了许多大树。

 

6 他也使之跳跃如牛犊,使黎巴嫩和西连跳跃如野牛犊。

 

  。指黎巴嫩山和西连山在风暴的冲击下震撼晃荡。

 

  跳跃如牛犊。参诗68:16114:4

 

  西连。西顿人对黑门山的称呼。它是前黎巴嫩最高的山,海拔9,232英尺(见申3:9注释)。

 

  牛犊。或“野牛”(见诗22:21注释)。

 

7 耶和华的声音使火焰分岔。

 

  分岔。直译是“割掉”,“砍掉”。描写闪电带着鲜明而显耀的曲折线条、如同蛇的形状。

 

8 耶和华的声音震动旷野;耶和华震动加低斯的旷野。

 

  在乌加列文献发现以前,人们认为风暴是扫过整个巴勒斯坦的,从北部的黎巴嫩到南部边境的加低斯。加低斯在别是巴西南(见民20:16)约70.4公里,就是加低斯巴尼亚。以色列人曾在这里派遣探子到迦南地(民13:17-20),后来因发怨言而被迫撤到旷野去(民14章)。但经过对乌加列文献的考证(见本书第618页),认定“加低斯的旷野”是指叙利亚沙漠(见第3节注释)。

 

9 耶和华的声音惊动母鹿落胎,树木也脱落净光。凡在他殿中的,都称说他的荣耀。

 

  母鹿落胎。明显是由于雷暴雨所造成的恐惧。有些阿拉伯诗人,以及普卢塔克(古希腊作家,约公元46-120)和普林尼(罗马作家,约公元61-112)曾记录了这种现象。

 

  在英文RSV版把“母鹿”译为“橡树” ,使平行更加明显一些。但不知希伯来语的'ayyaloth能否视为'ayil(橡树)的复数。'ayil的复数通常是'elim(见赛1:29)。

 

  脱落净光chasaph)。“剥去”,“赤身”。

 

  他殿中。可能不是指帐篷,而是指大自然。

 

  。雷鸣,闪电,劈开的大树,震动的旷野,树上扫落的叶子,都宣告上帝的大能和荣耀。柯尔律治(英国诗人,1772-1834)说:“地球以其千万声音赞美上帝”(柯尔律治)。参诗19:2。我们最好以敬畏之心面对大自然惊人的现象,然后用心来赞美威严大能的上帝。宇宙的合唱使我们想起以赛亚异像中撒拉弗的不住颂赞(见赛6:2,3)。随着本节的高潮,风暴消退了,诗人转向平静的思考,并宣布上帝的主权和所赐的奇妙平安。

 

10 洪水泛滥之时,耶和华坐着为王;耶和华坐着为王,直到永远。

 

  洪水。有人认为是指挪亚洪水。其实把它说成雷暴雨描述的继续更自然一些。洪水是伴随着风暴的大雨所造成的。

 

  坐着为王,直到永远。正如上帝出现在过去的风暴中,将永远执掌绝对的王权。本诗的最后宣布了在风暴的混乱和恐怖以后给心灵所带来平安和信心。

 

11 耶和华必赐力量给他的百姓;耶和华必赐平安的福给他的百姓

 

  力量。上帝在风暴中显示了惊人的大能。足以高举的子民(见赛40:29-31)。

 

  平安。这是上天赐给人类最宝贵的礼物(见诗85:8,10;约14:27;腓4:7;帖前5:23)。在任何一种语言中,没有什么比平安更美好的词语了。邱吉尔说过:“外面虽然是战争的风暴,大地被狂风所扫荡,但我们的内心有平安”。这部诗篇的交响曲在震耳欲聋的渐强音以后,就这样以最极轻柔的声音结束了(松西诺《诗篇》注释)。和平之君说:“愿你们平安”(约20:21,26)。

收藏 推荐 打印 | 录入:yilin | 阅读:
相关新闻       本会圣经注释 
本文评论   查看全部评论 (0)
表情: 表情 姓名: 字数
点评:
       
评论声明
  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
最新添加
随机新闻
热门评论