你好,游客 登录 注册 搜索
背景:
阅读新闻

《诗篇》圣经注释

《诗篇》注释正文 第三十五篇

[日期:2008-06-12] 来源:使命中华 福音中国  作者:SDA圣经注释 [字体: ]
【内容导航】
说 明 序 言 《诗篇》注释正文 第一篇
《诗篇》注释正文 第二篇 《诗篇》注释正文 第三篇 《诗篇》注释正文 第四篇
《诗篇》注释正文 第五篇 《诗篇》注释正文 第六篇 《诗篇》注释正文 第七篇
《诗篇》注释正文 第八篇 《诗篇》注释正文 第九篇 《诗篇》注释正文 第十篇
《诗篇》注释正文 第十一篇 《诗篇》注释正文 第十二篇 《诗篇》注释正文 第十三篇
《诗篇》注释正文 第十四篇 《诗篇》注释正文 第十五篇 《诗篇》注释正文 第十六篇
《诗篇》注释正文 第十七篇 《诗篇》注释正文 第十八篇 《诗篇》注释正文 第十九篇
《诗篇》注释正文 第二十篇 《诗篇》注释正文 第二十一篇 《诗篇》注释正文 第二十二篇
《诗篇》注释正文 第二十三篇 《诗篇》注释正文 第二十四篇 《诗篇》注释正文 第二十五篇
《诗篇》注释正文 第二十六篇 《诗篇》注释正文 第二十七篇 《诗篇》注释正文 第二十八篇
《诗篇》注释正文 第二十九篇 《诗篇》注释正文 第三十篇 《诗篇》注释正文 第三十一篇
《诗篇》注释正文 第三十二篇 《诗篇》注释正文 第三十三篇 《诗篇》注释正文 第三十四篇
《诗篇》注释正文 第三十五篇 《诗篇》注释正文 第三十六篇 《诗篇》注释正文 第三十七篇
《诗篇》注释正文 第三十八篇 《诗篇》注释正文 第三十九篇 《诗篇》注释正文 第四十篇
《诗篇》注释正文 第四十一篇 《诗篇》注释正文 第四十二篇 《诗篇》注释正文 第四十三篇
《诗篇》注释正文 第四十四篇 《诗篇》注释正文 第四十五篇 《诗篇》注释正文 第四十六篇
《诗篇》注释正文 第四十七篇 《诗篇》注释正文 第四十八篇 《诗篇》注释正文 第四十九篇
《诗篇》注释正文 第五十篇 《诗篇》注释正文 第五十一篇 《诗篇》注释正文 第五十二篇
《诗篇》注释正文 第五十三篇 《诗篇》注释正文 第五十四篇 《诗篇》注释正文 第五十五篇
《诗篇》注释正文 第五十六篇 《诗篇》注释正文 第五十七篇 《诗篇》注释正文 第五十八篇
《诗篇》注释正文 第五十九篇 《诗篇》注释正文 第六十篇 《诗篇》注释正文 第六十一篇
《诗篇》注释正文 第六十二篇 《诗篇》注释正文 第六十三篇 《诗篇》注释正文 第六十四篇
《诗篇》注释正文 第六十五篇 《诗篇》注释正文 第六十六篇 《诗篇》注释正文 第六十七篇
《诗篇》注释正文 第六十八篇 《诗篇》注释正文 第六十九篇 《诗篇》注释正文 第七十篇
《诗篇》注释正文 第七十一篇 《诗篇》注释正文 第七十二篇 《诗篇》注释正文 第七十三篇
《诗篇》注释正文 第七十四篇 《诗篇》注释正文 第七十五篇 《诗篇》注释正文 第七十六篇
《诗篇》注释正文 第七十七篇 《诗篇》注释正文 第七十八篇 《诗篇》注释正文 第七十九篇
《诗篇》注释正文 第八十篇 《诗篇》注释正文 第八十一篇 《诗篇》注释正文 第八十二篇
《诗篇》注释正文 第八十三篇 《诗篇》注释正文 第八十四篇 《诗篇》注释正文 第八十五篇
《诗篇》注释正文 第八十六篇 《诗篇》注释正文 第八十七篇 《诗篇》注释正文 第八十八篇
《诗篇》注释正文 第八十九篇 《诗篇》注释正文 第九十篇 《诗篇》注释正文 第九十一篇
《诗篇》注释正文 第九十二篇 《诗篇》注释正文 第九十三篇 《诗篇》注释正文 第九十四篇
《诗篇》注释正文 第九十五篇 《诗篇》注释正文 第九十六篇 《诗篇》注释正文 第九十七篇
《诗篇》注释正文 第九十八篇 《诗篇》注释正文 第九十九篇 《诗篇》注释正文 第一〇〇篇
《诗篇》注释正文 第一〇一篇 《诗篇》注释正文 第一〇二篇 《诗篇》注释正文 第一〇三篇
《诗篇》注释正文 第一〇四篇 《诗篇》注释正文 第一〇五篇 《诗篇》注释正文 第一〇六篇
《诗篇》注释正文 第一〇七篇 《诗篇》注释正文 第一〇八篇 《诗篇》注释正文 第一〇九篇
《诗篇》注释正文 第一一〇篇 《诗篇》注释正文 第一一一篇 《诗篇》注释正文 第一一二篇
《诗篇》注释正文 第一一三篇 《诗篇》注释正文 第一一四篇 《诗篇》注释正文 第一一五篇
《诗篇》注释正文 第一一六篇 《诗篇》注释正文 第一一七篇 《诗篇》注释正文 第一一八篇
《诗篇》注释正文 第一一九篇 《诗篇》注释正文 第一二〇篇 《诗篇》注释正文 第一二一篇
《诗篇》注释正文 第一二二篇 《诗篇》注释正文 第一二三篇 《诗篇》注释正文 第一二四篇
《诗篇》注释正文 第一二五篇 《诗篇》注释正文 第一二六篇 《诗篇》注释正文 第一二七篇
《诗篇》注释正文 第一二八篇 《诗篇》注释正文 第一二九篇 《诗篇》注释正文 第一三〇篇
《诗篇》注释正文 第一三一篇 《诗篇》注释正文 第一三二篇 《诗篇》注释正文 第一三三篇
《诗篇》注释正文 第一三四篇 《诗篇》注释正文 第一三五篇 《诗篇》注释正文 第一三六篇
《诗篇》注释正文 第一三七篇 《诗篇》注释正文 第一三八篇 《诗篇》注释正文 第一三九篇
《诗篇》注释正文 第一四〇篇 《诗篇》注释正文 第一四一篇 《诗篇》注释正文 第一四二篇
《诗篇》注释正文 第一四三篇 《诗篇》注释正文 第一四四篇 《诗篇》注释正文 第一四五篇
《诗篇》注释正文 第一四六篇 《诗篇》注释正文 第一四七篇 《诗篇》注释正文 第一四八篇
《诗篇》注释正文 第一四九篇 《诗篇》注释正文 第一五〇篇 《诗篇》怀爱伦注释

 

  序言——这是一首咒诅诗歌(见本书第624页)。诗人在受到恩将仇报的故友迫害时,发出了伤心的呼求。本诗分为三段,每段都以感恩结束:一,1-10节,是祷告;二,11-18节,描写仇敌;三,19-28节,求上帝干预。有人认为本诗的背景可能是押沙龙的叛乱,特别是亚希多弗和他同伙的表现。

 

  关于本诗的题记,见本书第616,627页(《诗篇》序言)。

 

  大卫的诗。

 

1 耶和华啊,与我相争的,求你与他们相争!与我相战的,求你与他们相战!

 

  相争(rib)。也是“相战”的词根。见rib在诗43:1;撒上24:15里的用法。诗人呼求上帝保护他对付诬告他的人。

 

2 拿着大小的盾牌,起来帮助我

 

  诗3:3里是小盾牌;在诗5:12里是大盾牌(又见诗18:2注释)。这里指完全的防护。

 

3 抽出枪来,挡住那追赶我的;求你对我的灵魂说:我是拯救你的。

 

  挡住那追赶我的segor)。变动其元音就成了名词sagar,意思是两刃的剑,希腊语是sagaris。本节是用人的语言把上帝描绘为站在诗人一边的战士。

 

  灵魂。就是“我”(见诗16:10注释)。

 

4 愿那寻索我命的,蒙羞受辱!愿那谋害我的,退后羞愧!

 

  在咒诅诗中,诗人的理由往往与上帝正义的事业联系在一起(见诗40:14,15;见本书第624页)。

 

5 愿他们象风前的糠,有耶和华的使者赶逐他们。

 

  像……糠。见诗1:4注释。

 

  耶和华的使者。参王下19:35

 

6 愿他们的道路又暗又滑,有耶和华的使者追赶他们。

 

  仇敌会从又暗又滑的山坡上往下逃跑。

 

7 因他们无故的为我暗设网罗,无故的挖坑,要害我的性命。

 

  见诗7:159:15注释。

 

8 愿灾祸忽然临到他身上!愿他暗设的网缠住自己!愿他落在其中遭灾祸!

 

  泛指诗人的仇敌。详见诗9:15,16

 

9 我的心必靠耶和华快乐,靠他的救恩高兴。

 

  我的心。就是“我”(见诗16:10注释)。诗人的欢乐不是因为仇敌的消灭,而是上帝的干预。

 

10 我的骨头都要说:耶和华啊,谁能象你救护困苦人脱离那比他强壮的,救护困苦穷乏人脱离那抢夺他的?

 

  我的骨肉。指全身快乐。

 

11 凶恶的见证人起来,盘问我所不知道的事。

 

  凶恶的见证人 。英文KJV版为“虚伪的见证人”。第11-18节描写诗人的仇敌。

 

  盘问我 。英文KJV版为“指控我”。

 

12 他们向我以恶报善,使我的灵魂孤苦。

 

  孤苦。指“丧失子女”。感人地描写了丧失亲人者。诗人觉得在这个世界里十分孤单(见诗38:11注释)。

 

13 至于我,当他们有病的时候,我便穿麻衣,禁食,刻苦己心;我所求的都归到自己的怀中。

 

  麻衣。送葬者所穿的。

 

  刻苦己心。诗人为那些现在成为他的仇敌的人伤心,祈祷和禁食。这些人恩将仇报。

 

  我所求的都归到自己的怀中。诗人希望他为仇敌的祈祷得到应允,证明他对待他们的真诚态度。

 

14 我这样行,好象他是我的朋友,我的弟兄;我屈身悲哀,如同人为母亲哀痛。

 

  希伯来人哀悼的方式包栝不洗脸,不剃胡须(见撒下19:24)。诗人的悲伤完全是对待亲人的态度。

 

15 我在患难中,他们却欢喜,大家聚集。我所不认识的那些下流人聚集攻击我;他们不住的把我撕裂。

 

  患难。直译是“失足”。诗人失足的时候,他的仇敌十分快乐,联合起来对付他,防止他再站起来。

 

  下流人nekim)。“被打败的人”。可能指比诗人弱的人。他们也加入攻击他的行列里。

 

  撕裂。诽谤的舌头就像野兽的利齿,会撕裂它们的猎物。

 

16 他们如同席上好嬉笑的狂妄人向我咬牙。

 

  席上好嬉笑的狂妄人。原文含义不明。七十士译本为,“他们诱惑我,嘲笑我”。

 

  咬牙。见伯16:9;太13:42,50

 

17 主啊,你看着不理要到几时呢?求你救我的灵魂脱离他们的残害!救我的生命(生命:原文作独一者)脱离少壮狮子!

 

  到几时呢?见诗13:1注释。

 

  生命yechidah)。见诗22:20注释。

 

  狮子。诗人经常把仇敌比作狮子(见诗10:917:1222:13)。

 

18 我在大会中要称谢你,在众民中要赞美你。

 

  本诗的第二段和第一段一样(见第10节),都是以庄严的感恩结束。

 

19 求你不容那无理与我为仇的向我夸耀!不容那无故恨我的向我挤眼!

 

  诗人在整首诗中都为自己的清白辩护。有人认为耶稣曾引用这句话:“他们无故恨我”(约15:25)。这句话还出现在诗69:4里。严格地说,本诗不是弥赛亚诗歌,而诗69篇则显然是弥赛亚诗歌,所以主耶稣比较可能是引用后一篇。

 

20 因为他们不说和平话,倒想出诡诈的言语害地上的安静人。

 

21 他们大大张口攻击我,说:啊哈,啊哈,我们的眼已经看见了!

 

  仇敌们看见诗人完全失败,觉得自己达到了目的。

 

22 耶和华啊,你已经看见了,求你不要闭口!主啊,求你不要远离我!

 

  你已经看见了。参“你看着不理,要到几时呢?”(第17节)。从这里起,诗句就显得比较安静了。

 

  求你不要闭口。直译是,“求你不要不听”(见诗28:1注释)。

 

23 我的上帝我的主啊,求你奋兴醒起,判清我的事,伸明我的冤!

 

24 耶和华我的上帝啊,求你按你的公义判断我,不容他们向我夸耀!

 

25 不容他们心里说:啊哈,遂我们的心愿了!不容他们说:我们已经把他吞了!

 

  直译是:“啊哈,我的灵!”。

 

26 愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞!愿那向我妄自尊大的披惭愧,蒙羞辱!

 

27 愿那喜悦我冤屈得伸的(冤屈得伸:原文作公义)欢呼快乐;愿他们常说:当尊耶和华为大!耶和华喜悦他的仆人平安。

 

  欢呼快乐。因为诗人的事业得到了维护。

 

  平安shalom)。诗歌的结束是胜利的主调,与开始时完全不同。

 

28 我的舌头要终日论说你的公义,时常赞美你。

 

  论说hagah)。指若有所思时的轻声说话。在诗1:2节被译为“思想”。

 

  。指上帝的拯救,而不是诗人的拯救。思考上帝的良善,会把我们的思想从自己身上转移。

 

  终日。即不间断地。“要不住地赞美和祈祷。”(亨利·范戴克)

 

收藏 推荐 打印 | 录入:yilin | 阅读:
相关新闻       本会圣经注释 
本文评论   查看全部评论 (0)
表情: 表情 姓名: 字数
点评:
       
评论声明
  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
最新添加
随机新闻
热门评论