你好,游客 登录 注册 搜索
背景:
阅读新闻

《诗篇》圣经注释

《诗篇》注释正文 第四十七篇

[日期:2008-06-12] 来源:使命中华 福音中国  作者:SDA圣经注释 [字体: ]
【内容导航】
说 明 序 言 《诗篇》注释正文 第一篇
《诗篇》注释正文 第二篇 《诗篇》注释正文 第三篇 《诗篇》注释正文 第四篇
《诗篇》注释正文 第五篇 《诗篇》注释正文 第六篇 《诗篇》注释正文 第七篇
《诗篇》注释正文 第八篇 《诗篇》注释正文 第九篇 《诗篇》注释正文 第十篇
《诗篇》注释正文 第十一篇 《诗篇》注释正文 第十二篇 《诗篇》注释正文 第十三篇
《诗篇》注释正文 第十四篇 《诗篇》注释正文 第十五篇 《诗篇》注释正文 第十六篇
《诗篇》注释正文 第十七篇 《诗篇》注释正文 第十八篇 《诗篇》注释正文 第十九篇
《诗篇》注释正文 第二十篇 《诗篇》注释正文 第二十一篇 《诗篇》注释正文 第二十二篇
《诗篇》注释正文 第二十三篇 《诗篇》注释正文 第二十四篇 《诗篇》注释正文 第二十五篇
《诗篇》注释正文 第二十六篇 《诗篇》注释正文 第二十七篇 《诗篇》注释正文 第二十八篇
《诗篇》注释正文 第二十九篇 《诗篇》注释正文 第三十篇 《诗篇》注释正文 第三十一篇
《诗篇》注释正文 第三十二篇 《诗篇》注释正文 第三十三篇 《诗篇》注释正文 第三十四篇
《诗篇》注释正文 第三十五篇 《诗篇》注释正文 第三十六篇 《诗篇》注释正文 第三十七篇
《诗篇》注释正文 第三十八篇 《诗篇》注释正文 第三十九篇 《诗篇》注释正文 第四十篇
《诗篇》注释正文 第四十一篇 《诗篇》注释正文 第四十二篇 《诗篇》注释正文 第四十三篇
《诗篇》注释正文 第四十四篇 《诗篇》注释正文 第四十五篇 《诗篇》注释正文 第四十六篇
《诗篇》注释正文 第四十七篇 《诗篇》注释正文 第四十八篇 《诗篇》注释正文 第四十九篇
《诗篇》注释正文 第五十篇 《诗篇》注释正文 第五十一篇 《诗篇》注释正文 第五十二篇
《诗篇》注释正文 第五十三篇 《诗篇》注释正文 第五十四篇 《诗篇》注释正文 第五十五篇
《诗篇》注释正文 第五十六篇 《诗篇》注释正文 第五十七篇 《诗篇》注释正文 第五十八篇
《诗篇》注释正文 第五十九篇 《诗篇》注释正文 第六十篇 《诗篇》注释正文 第六十一篇
《诗篇》注释正文 第六十二篇 《诗篇》注释正文 第六十三篇 《诗篇》注释正文 第六十四篇
《诗篇》注释正文 第六十五篇 《诗篇》注释正文 第六十六篇 《诗篇》注释正文 第六十七篇
《诗篇》注释正文 第六十八篇 《诗篇》注释正文 第六十九篇 《诗篇》注释正文 第七十篇
《诗篇》注释正文 第七十一篇 《诗篇》注释正文 第七十二篇 《诗篇》注释正文 第七十三篇
《诗篇》注释正文 第七十四篇 《诗篇》注释正文 第七十五篇 《诗篇》注释正文 第七十六篇
《诗篇》注释正文 第七十七篇 《诗篇》注释正文 第七十八篇 《诗篇》注释正文 第七十九篇
《诗篇》注释正文 第八十篇 《诗篇》注释正文 第八十一篇 《诗篇》注释正文 第八十二篇
《诗篇》注释正文 第八十三篇 《诗篇》注释正文 第八十四篇 《诗篇》注释正文 第八十五篇
《诗篇》注释正文 第八十六篇 《诗篇》注释正文 第八十七篇 《诗篇》注释正文 第八十八篇
《诗篇》注释正文 第八十九篇 《诗篇》注释正文 第九十篇 《诗篇》注释正文 第九十一篇
《诗篇》注释正文 第九十二篇 《诗篇》注释正文 第九十三篇 《诗篇》注释正文 第九十四篇
《诗篇》注释正文 第九十五篇 《诗篇》注释正文 第九十六篇 《诗篇》注释正文 第九十七篇
《诗篇》注释正文 第九十八篇 《诗篇》注释正文 第九十九篇 《诗篇》注释正文 第一〇〇篇
《诗篇》注释正文 第一〇一篇 《诗篇》注释正文 第一〇二篇 《诗篇》注释正文 第一〇三篇
《诗篇》注释正文 第一〇四篇 《诗篇》注释正文 第一〇五篇 《诗篇》注释正文 第一〇六篇
《诗篇》注释正文 第一〇七篇 《诗篇》注释正文 第一〇八篇 《诗篇》注释正文 第一〇九篇
《诗篇》注释正文 第一一〇篇 《诗篇》注释正文 第一一一篇 《诗篇》注释正文 第一一二篇
《诗篇》注释正文 第一一三篇 《诗篇》注释正文 第一一四篇 《诗篇》注释正文 第一一五篇
《诗篇》注释正文 第一一六篇 《诗篇》注释正文 第一一七篇 《诗篇》注释正文 第一一八篇
《诗篇》注释正文 第一一九篇 《诗篇》注释正文 第一二〇篇 《诗篇》注释正文 第一二一篇
《诗篇》注释正文 第一二二篇 《诗篇》注释正文 第一二三篇 《诗篇》注释正文 第一二四篇
《诗篇》注释正文 第一二五篇 《诗篇》注释正文 第一二六篇 《诗篇》注释正文 第一二七篇
《诗篇》注释正文 第一二八篇 《诗篇》注释正文 第一二九篇 《诗篇》注释正文 第一三〇篇
《诗篇》注释正文 第一三一篇 《诗篇》注释正文 第一三二篇 《诗篇》注释正文 第一三三篇
《诗篇》注释正文 第一三四篇 《诗篇》注释正文 第一三五篇 《诗篇》注释正文 第一三六篇
《诗篇》注释正文 第一三七篇 《诗篇》注释正文 第一三八篇 《诗篇》注释正文 第一三九篇
《诗篇》注释正文 第一四〇篇 《诗篇》注释正文 第一四一篇 《诗篇》注释正文 第一四二篇
《诗篇》注释正文 第一四三篇 《诗篇》注释正文 第一四四篇 《诗篇》注释正文 第一四五篇
《诗篇》注释正文 第一四六篇 《诗篇》注释正文 第一四七篇 《诗篇》注释正文 第一四八篇
《诗篇》注释正文 第一四九篇 《诗篇》注释正文 第一五〇篇 《诗篇》怀爱伦注释

 

  序言——这是一首最纯洁的欢庆之歌,赞美耶和华不但是以色列的上帝,也是世界各族的上帝。本诗可视为诗46:10主题的扩大。诗46,4748篇关系密切。作为公众礼拜用诗,诗47篇可能由两队诗班轮唱,一队唱1,2节和5,6节,另一队唱3,4节和7,8节;最后两队合唱第9节。在现代犹太会堂新年礼拜中,这首凯歌要在吹响羊角以前宣读。那一天的仪式强调耶和华对普世的统治。

 

  关于本诗的题记,见本书第617,627页(《诗篇》序言)。

 

  可拉后裔的诗,交与伶长。

 

1 万民哪,你们都要拍掌!要用夸胜的声音向上帝呼喊!

 

  见撒下6:15;代上15:28。诗人认为,没有什么方式比鼓掌欢呼更能表达对上帝的赞美了(见诗148,149,150)。

 

2 因为耶和华至高者是可畏的;他是治理全地的大君王。

 

  耶和华Yahweh)。见本书卷一171,172页。

 

  可畏。或“值得崇敬”。上帝是值得深深崇敬的。

 

  治理全地。见诗46:10;玛1:14

 

3 他叫万民服在我们以下,又叫列邦服在我们脚下。

 

4 他为我们选择产业,就是他所爱之雅各的荣耀。(细拉)

 

  雅各的荣耀。或“雅各的骄傲”,就是美丽富饶的迦南地。

 

  细拉。见本书第629页(序言)。该词是本诗的转折点:1-4节表达诗人的盼望;5-9节描写盼望的实现。

 

5 上帝上升,有喊声相送;耶和华上升,有角声相送。

 

  描写上帝下来施行奇妙的作为以后回到的居所。

 

6 你们要向上帝歌颂,歌颂!向我们王歌颂,歌颂!

 

  歌颂zamar)。是mizmor(“诗歌”)的词根(见本书第627页)。注意该词四次重复的强调意义。

 

7 因为上帝是全地的王;你们要用悟性歌颂。

 

  全地的王。见第2节;诗46:10。这是本诗的主题。

 

  用悟性maskil)。含义不明(见本书第628页)。该词曾出现在几首诗的题记中(诗32,42,44篇等),也许是该类诗歌的名称,可译为“唱训诲诗”(见英文RSV版“唱诗赞美”)。

 

8 上帝作王治理万国;上帝坐在他的圣宝座上。

 

9 列邦的君王聚集要作亚伯拉罕之上帝的民。因为世界的盾牌是属上帝的;他为至高!

 

  君王。指以色列和其他国家的君王。

 

  要作亚伯拉罕之上帝的民。指其他国家的百姓与亚伯拉罕上帝的子民联合。悔改归主的人被视为亚伯拉罕的子孙(见创17:4;罗4:13-18;加3:7)。

 

  第8,9节的观念将在诗97篇和诗99篇里详细论述。

 

  盾牌。可能是比喻君王,就是保卫者(见何4:18,把“盾牌”译为“官长”)。七十士译本把“盾牌”译为“大能者”,显然译自另一个希伯来语词语。统治者都受耶和华所管理。

 

  希伯来词语magen(“盾牌”)还可以指“恳求”(见诗7:10注释)。故本句也可译为“全地向上帝祈求;为至高”。

 

  至高。见诗46:10注释。这里重复了本诗的主题。

收藏 推荐 打印 | 录入:yilin | 阅读:
相关新闻       本会圣经注释 
本文评论   查看全部评论 (0)
表情: 表情 姓名: 字数
点评:
       
评论声明
  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
最新添加
随机新闻
热门评论