你好,游客 登录 注册 搜索
背景:
阅读新闻

《诗篇》圣经注释

《诗篇》注释正文 第四十九篇

[日期:2008-06-12] 来源:使命中华 福音中国  作者:SDA圣经注释 [字体: ]
【内容导航】
说 明 序 言 《诗篇》注释正文 第一篇
《诗篇》注释正文 第二篇 《诗篇》注释正文 第三篇 《诗篇》注释正文 第四篇
《诗篇》注释正文 第五篇 《诗篇》注释正文 第六篇 《诗篇》注释正文 第七篇
《诗篇》注释正文 第八篇 《诗篇》注释正文 第九篇 《诗篇》注释正文 第十篇
《诗篇》注释正文 第十一篇 《诗篇》注释正文 第十二篇 《诗篇》注释正文 第十三篇
《诗篇》注释正文 第十四篇 《诗篇》注释正文 第十五篇 《诗篇》注释正文 第十六篇
《诗篇》注释正文 第十七篇 《诗篇》注释正文 第十八篇 《诗篇》注释正文 第十九篇
《诗篇》注释正文 第二十篇 《诗篇》注释正文 第二十一篇 《诗篇》注释正文 第二十二篇
《诗篇》注释正文 第二十三篇 《诗篇》注释正文 第二十四篇 《诗篇》注释正文 第二十五篇
《诗篇》注释正文 第二十六篇 《诗篇》注释正文 第二十七篇 《诗篇》注释正文 第二十八篇
《诗篇》注释正文 第二十九篇 《诗篇》注释正文 第三十篇 《诗篇》注释正文 第三十一篇
《诗篇》注释正文 第三十二篇 《诗篇》注释正文 第三十三篇 《诗篇》注释正文 第三十四篇
《诗篇》注释正文 第三十五篇 《诗篇》注释正文 第三十六篇 《诗篇》注释正文 第三十七篇
《诗篇》注释正文 第三十八篇 《诗篇》注释正文 第三十九篇 《诗篇》注释正文 第四十篇
《诗篇》注释正文 第四十一篇 《诗篇》注释正文 第四十二篇 《诗篇》注释正文 第四十三篇
《诗篇》注释正文 第四十四篇 《诗篇》注释正文 第四十五篇 《诗篇》注释正文 第四十六篇
《诗篇》注释正文 第四十七篇 《诗篇》注释正文 第四十八篇 《诗篇》注释正文 第四十九篇
《诗篇》注释正文 第五十篇 《诗篇》注释正文 第五十一篇 《诗篇》注释正文 第五十二篇
《诗篇》注释正文 第五十三篇 《诗篇》注释正文 第五十四篇 《诗篇》注释正文 第五十五篇
《诗篇》注释正文 第五十六篇 《诗篇》注释正文 第五十七篇 《诗篇》注释正文 第五十八篇
《诗篇》注释正文 第五十九篇 《诗篇》注释正文 第六十篇 《诗篇》注释正文 第六十一篇
《诗篇》注释正文 第六十二篇 《诗篇》注释正文 第六十三篇 《诗篇》注释正文 第六十四篇
《诗篇》注释正文 第六十五篇 《诗篇》注释正文 第六十六篇 《诗篇》注释正文 第六十七篇
《诗篇》注释正文 第六十八篇 《诗篇》注释正文 第六十九篇 《诗篇》注释正文 第七十篇
《诗篇》注释正文 第七十一篇 《诗篇》注释正文 第七十二篇 《诗篇》注释正文 第七十三篇
《诗篇》注释正文 第七十四篇 《诗篇》注释正文 第七十五篇 《诗篇》注释正文 第七十六篇
《诗篇》注释正文 第七十七篇 《诗篇》注释正文 第七十八篇 《诗篇》注释正文 第七十九篇
《诗篇》注释正文 第八十篇 《诗篇》注释正文 第八十一篇 《诗篇》注释正文 第八十二篇
《诗篇》注释正文 第八十三篇 《诗篇》注释正文 第八十四篇 《诗篇》注释正文 第八十五篇
《诗篇》注释正文 第八十六篇 《诗篇》注释正文 第八十七篇 《诗篇》注释正文 第八十八篇
《诗篇》注释正文 第八十九篇 《诗篇》注释正文 第九十篇 《诗篇》注释正文 第九十一篇
《诗篇》注释正文 第九十二篇 《诗篇》注释正文 第九十三篇 《诗篇》注释正文 第九十四篇
《诗篇》注释正文 第九十五篇 《诗篇》注释正文 第九十六篇 《诗篇》注释正文 第九十七篇
《诗篇》注释正文 第九十八篇 《诗篇》注释正文 第九十九篇 《诗篇》注释正文 第一〇〇篇
《诗篇》注释正文 第一〇一篇 《诗篇》注释正文 第一〇二篇 《诗篇》注释正文 第一〇三篇
《诗篇》注释正文 第一〇四篇 《诗篇》注释正文 第一〇五篇 《诗篇》注释正文 第一〇六篇
《诗篇》注释正文 第一〇七篇 《诗篇》注释正文 第一〇八篇 《诗篇》注释正文 第一〇九篇
《诗篇》注释正文 第一一〇篇 《诗篇》注释正文 第一一一篇 《诗篇》注释正文 第一一二篇
《诗篇》注释正文 第一一三篇 《诗篇》注释正文 第一一四篇 《诗篇》注释正文 第一一五篇
《诗篇》注释正文 第一一六篇 《诗篇》注释正文 第一一七篇 《诗篇》注释正文 第一一八篇
《诗篇》注释正文 第一一九篇 《诗篇》注释正文 第一二〇篇 《诗篇》注释正文 第一二一篇
《诗篇》注释正文 第一二二篇 《诗篇》注释正文 第一二三篇 《诗篇》注释正文 第一二四篇
《诗篇》注释正文 第一二五篇 《诗篇》注释正文 第一二六篇 《诗篇》注释正文 第一二七篇
《诗篇》注释正文 第一二八篇 《诗篇》注释正文 第一二九篇 《诗篇》注释正文 第一三〇篇
《诗篇》注释正文 第一三一篇 《诗篇》注释正文 第一三二篇 《诗篇》注释正文 第一三三篇
《诗篇》注释正文 第一三四篇 《诗篇》注释正文 第一三五篇 《诗篇》注释正文 第一三六篇
《诗篇》注释正文 第一三七篇 《诗篇》注释正文 第一三八篇 《诗篇》注释正文 第一三九篇
《诗篇》注释正文 第一四〇篇 《诗篇》注释正文 第一四一篇 《诗篇》注释正文 第一四二篇
《诗篇》注释正文 第一四三篇 《诗篇》注释正文 第一四四篇 《诗篇》注释正文 第一四五篇
《诗篇》注释正文 第一四六篇 《诗篇》注释正文 第一四七篇 《诗篇》注释正文 第一四八篇
《诗篇》注释正文 第一四九篇 《诗篇》注释正文 第一五〇篇 《诗篇》怀爱伦注释

 

  序言——本诗回答了以下的问题:“为什么富人似乎拥有人生的好处?”本诗说明财富不能推迟死亡;,富人在死时降到与穷人一样的地步。在四节前言以后,这首训诲诗讲述了人生的短暂,特别是拥有属世财富的人(第5-13节);然后描写义人最后得到的安慰,就是永生,与恶人的命运形成对照(第14-20节)。在现代正统的犹太人家庭里,家人去世后伤心的一周里,要背诵《诗篇》49篇。

 

  关于本诗的题记,见本书617,627页(《诗篇》序言)。

 

  可拉后裔的诗,交与伶长。

 

1 万民哪,你们都当听这话!世上一切的居民,

 

  万民啊。本诗所要讨论的问题值得全人类关注。

 

  1-4节是严肃而正式的训诲性前言(见申32:1;诗50:1;赛1:2;弥1:2)。

 

  世上cheled)。“寿命”。或各世代的世人(见诗17:14)。

 

2 无论上流下流,富足贫穷,都当留心听

 

  无论上流下流。直译是“普通人('adam)的后代和伟人('ish)的后代”(见诗4:28:4注释)。本诗教训卑微人不要嫉妒或者惧怕有钱人,还教训富人不要依靠自己的财富,滥用财富,欺压穷人。这样,富人得到了警告,穷人得到了安慰。

 

3 我口要说智慧的言语;我心要想通达的道理。

 

  原文的“智慧”和“通达”都是复数的,表达了这些品质的不同侧面。关于“智慧”和“明白”的定义,见箴1:2注释。

 

4 我要侧耳听比喻,用琴解谜语。

 

  比喻mashal)。还有“格言”,“诗歌”之意(见本书945页)。

 

  。即“里拉琴”(见第34页)。思想感情往往通过音乐存在人的脑海里。“没有什么方法能比唱诗更有效地把上帝的话留在记忆之中”(《教育论》第167页)。

 

5 在患难的日子,奸恶随我脚跟,四面环绕我,我何必惧怕?

 

  诗人在开始讨论以前,先讲述自己因默想而得到的安慰。他下结论说,没有惧怕的理由。

 

6 那些倚仗财货自夸钱财多的人,

 

7 一个也无法赎自己的弟兄,也不能替他将赎价给上帝,

 

  这个否定词在希伯来语中是强调的。人无法靠自己的财产救别人脱离死亡,即使是自己的亲兄弟。没有人可以推脱自己的责任,或承担别人的责任。

 

89 叫他长远活着,不见朽坏;因为赎他生命的价值极贵,只可永远罢休。

 

  朽坏。见诗16:10注释。

 

  。第8节是插入语。诗人讨论的主题是个人得赎脱离死亡。

 

  他生命。就是“他们自己”(见诗16:10注释)。

 

  价值极贵。财富无法救人脱离死亡。

 

  只可永远罢休。无论化多少时间,财富也不足以救人脱离坟墓。

 

10 他必见智慧人死,又见愚顽人和畜类人一同灭亡,将他们的财货留给别人。

 

  。有钱人(第6节)。第10节阐述了一条无据自明的自然法则。即使是智慧,也不能使人免去死亡。

 

  畜类人。或“愚蠢人”。

 

11 他们心里思想:他们的家室必永存,住宅必留到万代;他们以自己的名称自己的地。

 

  富人似乎忘记了,迟早人们会遗忘财产原来主人的名字,不再去纪念。

 

12 但人居尊贵中不能长久,如同死亡的畜类一样

 

  尊贵中。或“在辉煌中”。

 

  不能长久12节是本诗的副歌。它再次出现在第20节,稍有变动。

 

  居lin)。“过夜”,不是常住。他甚至不会度过人生之“夜”,而是很快离去。

 

  死亡。直译是“安息”,或“沉默”。

 

13 他们行的这道本为自己的愚昧;但他们以后的人还佩服他们的话语。(细拉)

 

  他们以后的人。他们的后代与父辈一样愚蠢。

 

  佩服他们的话语。直译是“嘴上高兴”。那些愚蠢的后代与他们富有的祖先一样,说愚蠢的话。罪恶延续了下来。

 

  细拉。见本书第629页(《诗篇》序言)。

 

14 他们如同羊群派定下阴间;死亡必作他们的牧者。到了早晨,正直人必管辖他们;他们的美容必被阴间所灭,以致无处可存。

 

  阴间she'ol)。见箴15:11注释。

 

  必作……牧者raah)。或“喂养羊群”,“履行牧人的职责”。不是说死亡吃了他们,乃是说死亡将成为他们的牧人。

 

  美容。肉体化为尘灰。

 

15 只是上帝必救赎我的灵魂脱离阴间的权柄,因他必收纳我。(细拉)

 

  我的灵魂。就是“我”(见诗16:10注释)。

 

  阴间的权柄。直译是“从阴间(she'ol)的手里”(见箴15:11注释)。这是生动的拟人手法。

 

  他必收纳我。或“将因自己的缘故收纳我”。这句话简短而有力,因为它提示了来生和复活的道理(见《先知与君王》第264页)。在创5:24里,该动词的另一种形态,描述了以诺的升天(见创5:24;王下2:10)。

 

  细拉。见本书第629页(《诗篇》序言)。

 

16 见人发财、家室增荣的时候,你不要惧怕;

 

  不要惧怕。诗人从鼓励自己,转到鼓励他人。

 

  增荣。指财富所带来的奢侈。

 

17 因为,他死的时候什么也不能带去;他的荣耀不能随他下去。

 

  什么也不能带去。见伯1:21;传5:15;路12:20;提前6:7

 

  荣耀。见第16节注释。富人的财产不能带到坟墓里去。虽然许多民族有用财产殉葬的习惯,但是肉体还是要回归尘土。

 

18 他活着的时候,虽然自夸为有福(你若利己,人必夸奖你);

 

  自夸为有福。指富人夸耀自己积蓄财富的聪明(见申29:19;路12:19)。

 

  人必夸奖你。许多人喜欢称赞别人积蓄财富。积蓄是人类普遍的欲望。这种称赞并不是最后成功的证据。

 

19 他仍必归到他历代的祖宗那里,永不见光。

 

  他仍必归。指恶人。他们是本诗的主要对象。

 

  永不见光。富裕的罪人和他们的先辈决不会再去光顾他们骄傲和自满的源泉(见伯33:30)。

 

20 人在尊贵中而不醒悟,就如死亡的畜类一样。

 

  本节重复了12节的副歌,稍有变动。12节是“不能长久”,而本节则是“不醒悟”。在七十士译本里,这两节都用“醒悟”。在原文中,这两处只有一个字母之别。根据第12节,一般的人就像死亡的畜类一样;根据本节的含义,如果没有真智慧,人死亡就像畜类一样。

收藏 推荐 打印 | 录入:yilin | 阅读:
相关新闻       本会圣经注释 
本文评论   查看全部评论 (0)
表情: 表情 姓名: 字数
点评:
       
评论声明
  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
最新添加
随机新闻
热门评论