你好,游客 登录 注册 搜索
背景:
阅读新闻

《诗篇》圣经注释

《诗篇》注释正文 第八十八篇

[日期:2008-06-12] 来源:使命中华 福音中国  作者:SDA圣经注释 [字体: ]
【内容导航】
说 明 序 言 《诗篇》注释正文 第一篇
《诗篇》注释正文 第二篇 《诗篇》注释正文 第三篇 《诗篇》注释正文 第四篇
《诗篇》注释正文 第五篇 《诗篇》注释正文 第六篇 《诗篇》注释正文 第七篇
《诗篇》注释正文 第八篇 《诗篇》注释正文 第九篇 《诗篇》注释正文 第十篇
《诗篇》注释正文 第十一篇 《诗篇》注释正文 第十二篇 《诗篇》注释正文 第十三篇
《诗篇》注释正文 第十四篇 《诗篇》注释正文 第十五篇 《诗篇》注释正文 第十六篇
《诗篇》注释正文 第十七篇 《诗篇》注释正文 第十八篇 《诗篇》注释正文 第十九篇
《诗篇》注释正文 第二十篇 《诗篇》注释正文 第二十一篇 《诗篇》注释正文 第二十二篇
《诗篇》注释正文 第二十三篇 《诗篇》注释正文 第二十四篇 《诗篇》注释正文 第二十五篇
《诗篇》注释正文 第二十六篇 《诗篇》注释正文 第二十七篇 《诗篇》注释正文 第二十八篇
《诗篇》注释正文 第二十九篇 《诗篇》注释正文 第三十篇 《诗篇》注释正文 第三十一篇
《诗篇》注释正文 第三十二篇 《诗篇》注释正文 第三十三篇 《诗篇》注释正文 第三十四篇
《诗篇》注释正文 第三十五篇 《诗篇》注释正文 第三十六篇 《诗篇》注释正文 第三十七篇
《诗篇》注释正文 第三十八篇 《诗篇》注释正文 第三十九篇 《诗篇》注释正文 第四十篇
《诗篇》注释正文 第四十一篇 《诗篇》注释正文 第四十二篇 《诗篇》注释正文 第四十三篇
《诗篇》注释正文 第四十四篇 《诗篇》注释正文 第四十五篇 《诗篇》注释正文 第四十六篇
《诗篇》注释正文 第四十七篇 《诗篇》注释正文 第四十八篇 《诗篇》注释正文 第四十九篇
《诗篇》注释正文 第五十篇 《诗篇》注释正文 第五十一篇 《诗篇》注释正文 第五十二篇
《诗篇》注释正文 第五十三篇 《诗篇》注释正文 第五十四篇 《诗篇》注释正文 第五十五篇
《诗篇》注释正文 第五十六篇 《诗篇》注释正文 第五十七篇 《诗篇》注释正文 第五十八篇
《诗篇》注释正文 第五十九篇 《诗篇》注释正文 第六十篇 《诗篇》注释正文 第六十一篇
《诗篇》注释正文 第六十二篇 《诗篇》注释正文 第六十三篇 《诗篇》注释正文 第六十四篇
《诗篇》注释正文 第六十五篇 《诗篇》注释正文 第六十六篇 《诗篇》注释正文 第六十七篇
《诗篇》注释正文 第六十八篇 《诗篇》注释正文 第六十九篇 《诗篇》注释正文 第七十篇
《诗篇》注释正文 第七十一篇 《诗篇》注释正文 第七十二篇 《诗篇》注释正文 第七十三篇
《诗篇》注释正文 第七十四篇 《诗篇》注释正文 第七十五篇 《诗篇》注释正文 第七十六篇
《诗篇》注释正文 第七十七篇 《诗篇》注释正文 第七十八篇 《诗篇》注释正文 第七十九篇
《诗篇》注释正文 第八十篇 《诗篇》注释正文 第八十一篇 《诗篇》注释正文 第八十二篇
《诗篇》注释正文 第八十三篇 《诗篇》注释正文 第八十四篇 《诗篇》注释正文 第八十五篇
《诗篇》注释正文 第八十六篇 《诗篇》注释正文 第八十七篇 《诗篇》注释正文 第八十八篇
《诗篇》注释正文 第八十九篇 《诗篇》注释正文 第九十篇 《诗篇》注释正文 第九十一篇
《诗篇》注释正文 第九十二篇 《诗篇》注释正文 第九十三篇 《诗篇》注释正文 第九十四篇
《诗篇》注释正文 第九十五篇 《诗篇》注释正文 第九十六篇 《诗篇》注释正文 第九十七篇
《诗篇》注释正文 第九十八篇 《诗篇》注释正文 第九十九篇 《诗篇》注释正文 第一〇〇篇
《诗篇》注释正文 第一〇一篇 《诗篇》注释正文 第一〇二篇 《诗篇》注释正文 第一〇三篇
《诗篇》注释正文 第一〇四篇 《诗篇》注释正文 第一〇五篇 《诗篇》注释正文 第一〇六篇
《诗篇》注释正文 第一〇七篇 《诗篇》注释正文 第一〇八篇 《诗篇》注释正文 第一〇九篇
《诗篇》注释正文 第一一〇篇 《诗篇》注释正文 第一一一篇 《诗篇》注释正文 第一一二篇
《诗篇》注释正文 第一一三篇 《诗篇》注释正文 第一一四篇 《诗篇》注释正文 第一一五篇
《诗篇》注释正文 第一一六篇 《诗篇》注释正文 第一一七篇 《诗篇》注释正文 第一一八篇
《诗篇》注释正文 第一一九篇 《诗篇》注释正文 第一二〇篇 《诗篇》注释正文 第一二一篇
《诗篇》注释正文 第一二二篇 《诗篇》注释正文 第一二三篇 《诗篇》注释正文 第一二四篇
《诗篇》注释正文 第一二五篇 《诗篇》注释正文 第一二六篇 《诗篇》注释正文 第一二七篇
《诗篇》注释正文 第一二八篇 《诗篇》注释正文 第一二九篇 《诗篇》注释正文 第一三〇篇
《诗篇》注释正文 第一三一篇 《诗篇》注释正文 第一三二篇 《诗篇》注释正文 第一三三篇
《诗篇》注释正文 第一三四篇 《诗篇》注释正文 第一三五篇 《诗篇》注释正文 第一三六篇
《诗篇》注释正文 第一三七篇 《诗篇》注释正文 第一三八篇 《诗篇》注释正文 第一三九篇
《诗篇》注释正文 第一四〇篇 《诗篇》注释正文 第一四一篇 《诗篇》注释正文 第一四二篇
《诗篇》注释正文 第一四三篇 《诗篇》注释正文 第一四四篇 《诗篇》注释正文 第一四五篇
《诗篇》注释正文 第一四六篇 《诗篇》注释正文 第一四七篇 《诗篇》注释正文 第一四八篇
《诗篇》注释正文 第一四九篇 《诗篇》注释正文 第一五〇篇 《诗篇》怀爱伦注释

 

    序言——本诗是《诗篇》中最伤心最失望的,是大卫所作(《先知与君王》第341页),可能写于他精神和肉体上最痛苦的时候。诗中没有一线希望。只有出于信心的称呼:“耶和华拯救我的上帝阿”。这是一篇长长的,悲痛欲绝的哀歌,以“黑暗”结束。大卫遭受苦难,恐惧死亡,祈求拯救,不指望他的祈祷得到答复。然而他仍紧紧地依靠上帝,继续以单纯的信心祈祷,相信上帝必定垂听(第1,2,9,13节)。

 

  关于本诗的题记,见本册注释第617,629页(《诗篇》序言)。

 

  可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉利暗俄。

 

1 耶和华拯救我的上帝啊,我昼夜在你面前呼吁。

 

  这似乎是全诗中的一线希望。尽管乌云密布,大卫仍信靠上帝为他的救主。上帝的儿女绝不可灰心绝望。

 

2 愿我的祷告达到你面前;求你侧耳听我的呼求!

 

3 因为我心里满了患难;我的性命临近阴间。

 

  患难。见伯10:15;诗123:4。本诗的语气与《约伯记》头几章里约伯的倾诉相似。

 

  阴间she'ol)。见箴15:11注释。诗人以最危急的状况作为理由,祈求上帝倾听。希西家病入膏肓时也曾像大卫那样祈求(见《先知与君王》第340,341页)。

 

4 我算和下坑的人同列,如同无力(或作:没有帮助)的人一样。

 

  见诗28:1注释。

 

5 我被丢在死人中,好象被杀的人躺在坟墓里。他们是你不再记念的,与你隔绝了。

 

  死人中。即诗人几乎被当作死人。

 

  你不再记念。诗人在忧郁之中觉得上帝忘记了已经进入死亡之睡眠的人。

 

  与你。英文KJV版为“与你的手”。 或“与你的大能”。“手”象征“大能”。

 

6 你把我放在极深的坑里,在黑暗地方,在深处。

 

7 你的忿怒重压我身;你用一切的波浪困住我。(细拉)

 

  你的忿怒。大卫认为自己经受苦难是由于上帝的愤怒(见诗38:3注释)。

 

  你用一切的波浪。见诗42:7注释。

 

  细拉。见本册注释第629页(《诗篇》序言)。

 

8 你把我所认识的隔在远处,使我为他们所憎恶;我被拘困,不得出来。

 

  隔在远处。见第18节;参诗31:1138:1169:8;伯19:13-17

 

  憎恶。即厌恶,从而躲避,视为不洁。

 

  被拘困。即不洁,或不洁的嫌疑(见利13)。

 

9 我的眼睛因困苦而干瘪。耶和华啊,我天天求告你,向你举手。

 

10 你岂要行奇事给死人看吗?难道阴魂还能起来称赞你吗?(细拉)

 

  死人repha'im)。见伯26:5注释。在乌加列文献中(见本册注释第618页),rphwm 的含义也是“死亡”。诗人似乎在与上帝争辩:为什么判我死亡?你的大能和良善无法在坟墓里显现(见伯10:21,22)?

 

  细拉。见本册第629页(序言)。

 

11 岂能在坟墓里述说你的慈爱吗?岂能在灭亡中述说你的信实吗?

 

  慈爱。死人无法欣赏上帝的品性。只有活人才能赞美上帝的爱(见诗89:1)。

 

  灭亡'abaddon)。见伯26:6注释。

 

12 你的奇事岂能在幽暗里被知道吗?你的公义岂能在忘记之地被知道吗?

 

  忘记之地。死人既没有记忆,也不会被记念。

 

13 耶和华啊,我呼求你;我早晨的祷告要达到你面前。

 

  我呼求。诗人回到他并没有死亡,依然活着的现实之中。他虽然在坟墓的边缘,仍继续祈求上帝拯救他。

 

  早晨。见诗5:3注释。

 

14 耶和华啊,你为何丢弃我?为何掩面不顾我?

 

  我的灵魂 。英文KJV版为“我的灵魂”。见诗16:10注释。他没有认识到自己罪孽的深重,所以不明白为什么受这么深重的苦难。

 

  为何掩面不顾我?见诗13:1注释。大卫觉得上帝故意掩面不顾他的苦难。

 

15 我自幼受苦,几乎死亡;我受你的惊恐,甚至慌张。

 

  自幼受苦。可能暗示诗人在早年遭受过重大的打击,受过多年的苦难,或者是一种表达深情的夸张手法:他的苦难十分深重,使他回忆起自己的幼年。

 

16 你的烈怒漫过我身;你的惊吓把我剪除。

 

17 这些终日如水环绕我,一齐都来围困我。

 

  诗人就像一个快要淹死的人(见诗42:7)。

 

18 你把我的良朋密友隔在远处,使我所认识的人进入黑暗里。

 

  良朋密友。参第8节。诗人重复他的抱怨,作为本诗最后一句伤心的话。甚至那些他本来指望在苦难中会帮助和同情他的人,也抛弃了他(见伯19:13-21)。

 

  值得注意的是,尽管本诗的语气是失望的,大卫仍承认上帝是他的救主(第1节),承认的慈爱,信实,能力和公义(第10-12节)。他继续祈祷(第13节)。我们可以确信,虽然本诗以黑暗结束,真光终必照耀,一切将恢复美满(见伯5:1813:15)。本诗是完全信靠的典范。大卫虽然看不到安慰,仍坚持相信上帝。

 

  我所认识的人。按照本节的平行结构,这句话与“良朋密友”相对应。“所认识的人”可能没有“良朋密友”亲密,但大卫仍因失去一般熟人的友谊而伤心。

 

收藏 推荐 打印 | 录入:yilin | 阅读:
相关新闻       本会圣经注释 
本文评论   查看全部评论 (0)
表情: 表情 姓名: 字数
点评:
       
评论声明
  • 尊重网上道德,遵守中华人民共和国的各项有关法律法规
  • 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任
  • 本站管理人员有权保留或删除其管辖留言中的任意内容
  • 本站有权在网站内转载或引用您的评论
  • 参与本评论即表明您已经阅读并接受上述条款
最新添加
随机新闻
热门评论